|

Wass Albert interjúfolyam 1.
Lukácsi Éva
XV. évfolyam, 16. (707.) szám, 2005. április 19.
A nemzet írója
Lukácsi Éva Amerikában élő lelkipásztor egy újévi
fogadalomról, az irattár kincseiről, az utolsó mohikánokról és az együttélés
szószólójáról.
Hogyan kezdett el Wass Albert írói munkásságával
foglalkozni?
Isten útjai kifürkészhetetlenek. A
2004-es újévi "fogadalmam" az a terv volt, hogy disszertációmat lefordítom
magyarra, és folytatom a kutatást egy izgalmas teológiai kérdésben. Ezt a
tervet húzta keresztül egy januári találkozás Wass Albert családjával. És
azóta nincs más, nincs fontosabb, és nincs megállás az úton, amelyen akkor
elindultam. Nem a saját érdekemben kerestem fel az író fiait. Akkoriban
jóhiszemű megbékélési tervet melengettem - a Kráter Műhely Egyesület javára.
Amint azóta kiderült, ez a közeledés nem valósulhat meg, míg meg nem tart
bizonyos szabályokat a magyarországi könyvkiadás fő ágense.
Az első kép, amely a szemem elé tárult - ahogy egy asztal körül ült az író öt
fia -, meghatározó lett számomra. Arra gondoltam: ezek mégiscsak szeretik az
apjukat, ha ilyen odaadóan tanácskoznak a Czegei Wass Alapítvány erdélyi
missziója ügyeiben! Az őszinte, nyílt beszélgetés során meggyőződtem arról,
hogy Wass Albert "utóélete" nem a fiai ellenére és nem nélkülük folytatódik.
Mivel addigra már elolvastam az író közel harminc művét, könnyű volt a döntés,
hogy szívvel-lélekkel beálljak azok sorába, akik az író nevét és becsületét
helyre kívánják állítani. Irodalmi és történelmi kutatásokba fogtam, írásaim
jelentek meg, majd egy nagyszerű könyv felett bábáskodtam, amelynek egyik
fejezetét is én írtam. Jelenleg megtisztelő feladatot végzek: Wass Albert
életrajzi kéziratának összeállításában, Voltam című utolsó műve kiadásában
veszek részt.
- Mindent tudunk már Wass Albertről, vagy még vannak
fehér foltok az életében?
- Természetesen nagyon sokat tudunk Wass
Albert életéről és műveiről, de nem mondhatjuk, hogy mindent. Ő maga mondta,
hogy az élete nyitott könyv. Tehát a legfontosabb dolgokat megismerhetjük
róla. Elindult egy jelentős folyamat azzal, hogy irodalomtudósok feldolgozzák
írásait, és irodalomtörténészek nyilatkoznak Wass Albert műveiről. Azaz nem
csupán az újságírók témája ezentúl Wass Albert.
Az írónak csodálatos hagyatéka van, amely még nem közismert. Ezt az olvasók
számára folyamatosan tárja fel a családja, és ebből én is kiveszem a részemet.
Minden évre jut egy új könyv, így élete és gazdag hagyatéka folyamatosan tárul
föl. Kivételes helyzetben vagyok, gyűlnek a jegyzetfüzetekben a bizalmas és a
közölhető feljegyzések, melyeket az író családjától és barátaitól kapok. A
Czegei Wass Alapítvány irattárában rengeteg kincs maradt hátra. Minden kutatás
alkalmával előkerülnek még kiadatlan kéziratok magyar és angol nyelven.
Tucatnyi színmű, dráma, rádiójátékok, filmtervek. Rengeteg géppel írt kézirat,
sőt kézzel írt naplók és régi, fakuló levelek. Ezek felbecsülhetetlen értékek
az író emberségének, egy szebb és nemesebb világról vallott nézeteinek a
megismerésében!
- Az amerikai magyarok mennyire ismerik
Wass Albertet? Egyáltalán eljutnak-e könyvei - akár angol fordításban is - az
ottani olvasókhoz?
- Az amerikai magyarok közül az idősebb
nemzedékek jól ismerték Wass Albertet. Rengetegen találkoztak vele, hallották
beszédeit és olvasták írásait. Bárkit szólítok meg az idős magyarok közül,
szinte mindenki ismeri írásait. Azonban ez a nemzedék sajnos kezd kihalni. Az
újonnan érkező magyarok szintén ismerik. Ők a 90-es években már olvashatták
műveit Magyarországon és Erdélyben. Akik a 80-as évektől élnek Amerikában,
kevésbé ismerik.
Amióta a Danubian Press - Wass Albert saját kiadója - 1989-ben megszűnt, azóta
senki nem adta ki még az angol nyelvű műveit. Ezért nem közismert az
amerikaiak között Wass Albert neve. Ha valaki a világhálón keres könyvet
néphagyományainkról, legendákról, népmesékről, Erdély történelméről, az
megtalálja Wass Albert nevét. A legnépszerűbb nagy internetes könyvterjesztő,
az Amazon.com kiadó az író 13 művét forgalmazza. Amerikában tengernyi könyv
jelenik meg, ezért nem lehet azt mondani, hogy általánosan ismerik az író
műveit. Wass Albert elsősorban a magyaroké!
- Van-e Amerikában jó értelemben vett Wass-kultusz?
Emlékház, múzeum, szobor stb.?
Azok a lelkipásztorok, akik ismerték és
baráti kapcsolatban voltak vele, saját közösségükben megemlékeznek róla.
Minden magyar ünnepen elhangzanak versei, és felolvassák gondolatait.
Vancouverben, Torontóban, New Yorkban, Los Angelesben még sokan élnek
olyanok, akik személyes kapcsolatban álltak az íróval. Barátai időnként
találkoznak Közép-Floridában. Hadd emeljem ki Vitéz Kiss Gábort, az idős
csendőrt, aki minden héten találkozott az íróval, valamint Demeter Bélát, aki
még Cégén, fiatalkorában megismerte. Ő még Wass Albert nagymamáját is ismerte!
Fantasztikus ezekkel az utolsó mohikánokkal beszélgetni. Miamiban elevenen él
az író emléke, ezért is Wass Albertről neveztük el könyvtárunkat. A
gainsville-i városi könyvtárban több mint harminc kötetét őrzik, s ezt a
környékbeli magyarok számon tartják. A Newbrunswicki Magyar Örökség
Házában gyűjtötték magyar és angol köteteit, most ezeket a Newbrunswicki
Egyetemi Könyvtárban helyezték el. A ligonier-i református Bethlen Otthon
irattárában hasonlóan sok írását, művét őrzik, ott többször megfordult az író.
Wass Albertet jelenleg is több irányból támadják. Politikai síkon elvetették a
budapesti szoborállítás tervét. írói munkásságát pedig liberális értelmiségiek
kezdték ki mind Magyarországon, mind Erdélyben. A jobboldal írója Wass
Albert, vagy nemzeti
gondolkodása miatt egyszerűen csak oda taszították?
- Wass Albert a nemzet írója. Nem volt semmiben kirívó a
jobboldali beállítottsága. A legtöbb nemzeti érzésű magyar hozzá hasonlóan
gondolkodott és gondolkodik ma is az emigrációban! Természetesen nem
beszélek az Amerikába települt kommunista és kozmopolita érzelmű
emberek nevében, mert azokról semmi jót nem mondhatok.
Sajnos mind a szélsőjobb, mind a baloldal
nagy hibát követett el, amikor Wass Albertet a zászlajára tűzte. Elítélendő,
hogy sokan vele takaróznak, vele akarják igazolni saját politikai
felfogásukat. Azt nem várjuk, hogy mindenki jót mondjon róla. Jézusról sem
mondtak jót a hivatalosak. Wass Albert Erdélyből indult és oda érkezett
vissza. Voltak korszakok, amikor a személyes élmények és tapasztalatok uralták
érzésvilágát, és ezt ki is fejezte írásaiban. Azonban a meghatározó gondolat
kettős egységben mutatkozik. Egyrészt ő volt az egyik legbátrabb és
legforradalmibb szószólója az erdélyi népcsoportok békés együttélésének és a
kulturális örökségek megbecsülésének. Ez a megbékélési látomás kísérte végig
hosszú útján, élete utolsó percéig. Másrészt az igazságosság, az egyenlő jogok
biztosítása és az egymás kölcsönös tiszteletben tartásának elvét vallotta, és
erről nem mondott le. Úgy gondolom, ez a kettősség hol feszültségben, hol a
reménység egységében tartotta, amikor hazájára és szülőföldjére gondolt. Nem
azt várjuk, hogy mindenki Wass Albert rajongója legyen, de az jogos
kívánságunk, hogy szavait és tetteit ismerjék meg jól, és azután ítéljenek
róla az emberek.
- Romániában továbbra is háborús bűnösként tartják
nyilván Wass Albertet. Ön közeli barátja a Wass családnak. Tud-e
arról, milyen további lépéseket terveznek az író rehabilitálására?
- Wass Albert fiai nem tétlenkednek. Mivel több
kísérletük sikertelennek bizonyult, most egy hosszú távú rehabilitációs tervet
dolgoznak ki. Erről még nem beszélhetek, időben közzétesszük majd. Abban
bízunk, eredményes lesz!
Fábián Tibor

Wass Albert interjúfolyam 2.
Balázs Ildikó
XV. évfolyam, 17. (708.) szám, 2005. április 26.
Akinek Wass Albert több, mint olvasmány...
Balázs
Ildikó főiskolai tanár a vasasszentgotthárdi gazdatisztről, az erdélyi
útkeresésről, az olvasói magatartásokról és az író irodalomtudományi
megítéléséről.
Miért
jó Wass Albertet olvasni?
Nekem
jó. Apai nagyanyám, Balázs Róza Szásznyíresen született, ez mintegy húsz
kilométerre van Cégétől és Vasasszentgotthárdtól. Gyerekkoromban sokat
nyaraltam Nyíresen. Apám a szentgotthárdi Wass-uradalom gazdatisztje volt
1937-1938-ban. Utána elment a Regátba, Craiova mellé, ahol egy tagban hagyták
a román földosztás után is a több ezer hektáros földeket. A Wass grófok 200
hektárra csökkentett uradalma nem nyújtott megélhetést egy családos
gazdatisztnek.
A
birtokot akkoriban adósságok terhelték, az öreg gróf megadta magát a sorsnak.
Erről a Sorsvállalás című elbeszélésben olvashatunk. Apám tisztelte a "fiatal
gróf"-ot, mindig úgy emlegette, hogy a "gazdám" vagy "az író". Mindössze egy
évvel volt fiatalabb Wass Albertnél, aki 1908-ban született.
Én
akkor még sehol nem voltam, de ettől függetlenül, amikor az Esküvő Kátyuson
papnéjának kiszólásait olvastam - Hagyd a nyavalyába, fiam! -, mintha apámat
hallottam volna. Ez a humorosán rezignált hang ilyen módon személyessé vált
számomra.
Mások a
stílusát dicsérik, vannak, akik világlátását, ismét mások hazafiságát,
istenhitét tartják példásnak. Wass Albert számomra több, mint olvasmány.
Ráépült az életemre, olykor azon kapom magam, hogy ellopom a stílusát.
-
Januárban Wass Albert-díjat kapott. Ezt azok kapják, akik az író életművének
feltárásában és megismertetésében kiemelkedő szerepet vállalnak a maguk
területén. Mióta foglalkoztatja Wass Albert?
-
1998-ban, amikor Wass Albert meghalt, magyart tanítottam egy sárospataki
gimnáziumban, és egyszerűen közöltem az osztályommal a halálhírt. Magam sem
tudtam sokat az íróról. Utána felolvasták a Magyar Rádióban az Üzenet haza
című versét, jött apósom Értarcsáról, és elrendelte, hogy szerezzem meg neki a
verset és az író minden fellelhető könyvét. A verset a rádió küldte meg.
Patakon megtaláltam néhány regényét a városi könyvtárban. Ekkor kezdtem
olvasni egyre-másra a műveit, miközben kortárs német irodalmat tanítottam az
egri főiskolán.
-
Jelenleg doktori disszertációján dolgozik, Wass Albert erdélyi írói
korszakáról és műveiről. Miben különböznek ezek az írások az emigrációban
létrejöttéktől?
- Erdélyben írt műveit részben az útkeresés, saját hangjának
próbálgatása jellemzi, a Mire a fák megnőnek, A kastély árnyékában című
regényeiben pedig már a magabiztos, kiforrott stílusú narrátor mesél.
Különösek a meséskönyvei, egyiket még odahaza írta (Tavak könyve), a másikat
már Németországban (Erdők könyve). Mintha az Erdélyben írott műveit több
líraiság jellemezné. Pilinszky János nevezte őt "veszélyes és kétes anyagú"
impresszionistának, akinél "emberek, városok és tájak tűnő hangulata él", s
akinél "csak egy fontos: a pillanat, mikor minden múlandó értéket és értelmet
kap, csak egy pillanatra, de ennek a pillanatnak az emléke - múlhatatlan". Ez
a lebegés jellemző az erdélyi műveire.
Leginkább a Németországban írt A funtineli boszorkány különbözik a többi
műtől, ez a legszebb írása. A német emigrációban írt verseiben magas hőfokon
izzik a honvágy. A fizikai fájdalomként megélt szenvedés egy erőteljes hangú,
különös képi anyagból építkező, magával ragadó lírikust szólaltatott meg a
Bajor erdőben. Az amerikai emigrációban keletkezett művei letisztultabbak,
kissé heroikusabbak, mint az Erdélyben írottak. A múlt ezekben fényesebbé
válik, s a távolság sóvárgást olt e művekbe. Amerikában már szintetizál,
összefoglalja mindazt, amin élete során munkálkodott.
Kutatásai során megírta a Wass Albert-életmű bibliográfiáját is...
-
Kénytelen voltam elkészíteni egy bibliográfiát, hogy tisztán lássak a művek
keletkezése, kiadása dolgában. Amikor a Debreceni Egyetem
Irodalomtudományok Doktoriskolájában elkezdtem kutatásom dr. Márkus Béla
segítségével, úgy tudtam, hogy Wass Albertről keveset írtak. Tanárom azt
javasolta, hogy keressem meg a korabeli sajtóban a róla szóló cikkeket
azokban az években, amikor megjelent egy-egy műve. Kiderült, hogy rengeteget
írtak róla. Csak a Csaba című könyvről mintegy harminc kritika,
ismertetés jelent meg a korabeli sajtóban. A folyamatosan bővülő könyvészetet
Turcsány Péter, a Kráter Műhely Egyesület elnöke feltette a honlapjukra -
www.krater.hu -, tavaly pedig jelezte,
hogy szeretné könyv alakban kiadni. Tiltakoztam, hogy még hiányos az
anyag, különösen a tengerentúli korszakról szóló rész. Ám a
jelenlegi állapotban kiadott bibliográfia mégiscsak hasznos kézikönyv azok
számára, akik az íróval foglalkoznak.
- Wass
Albert írói munkássága megosztja a szakembereket. Míg egyik tábor az egyik
legjobb magyar írónak tartja, addig a másik oldal gyengécskének,
középszerűnek. Mi okozza ezt a hatalmas ellentétet és különbséget a
Wass-életmű megítélésében?
- Az
író megítélésében valóban szélsőségesek a vélemények. Ha az olvasói
magatartásokat vizsgáljuk, egy lelkes, szinte elragadtatott táborral
találkozunk az egyik oldalon. Akik kedvezőtlen véleményüknek adnak hangot,
azok leginkább szövegösszefüggésből kiragadott regényrészletekre való
hivatkozással formálnak véleményt az író személyéről - kevésbé az írói
magatartásáról. Tapasztalatom szerint ez utóbbiaknak nincs átfogó ismeretük a
művekről, míg a rajongók igyekeznek minden sorát elolvasni. A műismeret
mindenképpen fontos egy író művészi világáról való véleményalkotásban. Tény,
hogy Wass Albert regényei nagy élményt jelentenek, mint ahogy Márkus Béla egy
1998. júniusi felmérést idézve megállapítja: "Erdélyben Jókai után és a Biblia
előtt Wass Albert a legtöbbet olvasott szerző, őket követi Mikszáth és Móricz,
Gárdonyi és Rejtő, Petőfi és Steel, majd Sütő András következik. Nincs semmit
túlzás tehát azoknak a véleményében, akik Wass-kultuszt emlegetnek" (Márkus
Béla: Hozsanna néked, Wass Albert? = Kortárs, 2005/3. 114).
A
véleménykülönbség tehát az olvasói magatartásokból ered, hadd idézzek itt
Vallasek Júlia kolozsvári irodalomtörténész tavaly Debrecenben megvédett
disszertációjából: "A Wass-regények jellemábrázolása, cselekménybonyolítása
kulturális toposzokon alapul. A tizenkilencedik század fordulójának
(elsősorban magyar irodalmának) klasszikus realista, romantikus, esetenként
naturalista műveiből veszi a mintát, azokra emlékeztet egyszerűbb és
közérthetőbb formában, ezáltal tökéletesen illeszkedik a 'klasszikus ízlésű
olvasó' elváráshorizontjába" (Vallasek Júlia: Elváltozott világ. Az erdélyi
magyar irodalom 1940-1944 között. Debrecen: Kossuth Egyetemi, 2004. 147). Wass
Albert tehát azoknak az olvasóknak nyújt nagy élményt, akik a hagyományos
irodalom iránti igénnyel veszik le könyveit a polcról.
- A rendszerváltás óta fokozatosan sikerült az évtizedeken át
elhallgatott írót megismertetni a közönséggel. De úgy tűnik, attól még
mindig távol vagyunk, hogy tereket, utcákat, köztéri szobrokat kapjon Wass
Albert, illetve bekerüljön a tankönyvekbe...
- E téren is van elmozdulás. Takaró Mihály például már tíz éve
tanítja Wass Albertet a Károli Gáspár Tudományegyetemen. Míg tananyag
lesz, bizonyára több időnek kell eltelnie. Feltehetőleg annyinak,
amennyi időnek el kellett telnie, míg a német Gottfried Benn vagy a román
Tudor Arghezi irodalmi megítélésében sem az volt már elsődleges, hogy Benn
tábori orvos volt Hitler hadseregében, Arghezi pedig jobboldali nézeteket
vallott. Másrészt a Párizsba emigrált román-zsidó Paul Celannak sem attól
rendkívül szép és fájdalmas a Halálfúgája, hogy a holokausztról szól, hanem a
művészi megformáltság teszi azzá, ahogyan parafrázist írt a haláltáborról a
bibliai Énekek éneke mintájára. Mint ahogy Kertész Imre Sorstalanságának
értékei is valahol a prágai német ajkú zsidó Franz Kafka regényvilágának
folytatásában keresendők és nem az író származásában. Épp Ion Coja román
történészprofesszor vetette fel az író és mű kapcsolatának gondolatát a
Funtineli boszorkány román fordításának, a Lángá scaunul Domnului
bemutatójának alkalmával: "-nem rímel a két dolog, hogy egy háborús bűnös
ilyen szép könyvet írjon. Ha mégis bebizonyosodik, hogy egy gyilkos írta ezt a
könyvet, aki életeket oltott ki, akkor azután kimondottan
irodalomtörténeti, alkotás-lélektani szempontból kell vizsgálódnunk,
kiderítve: miként volt lehetséges, hogy Wass Albert megírja ezt a trilógiát,
mely ellentmond azoknak a dokumentumoknak, melyek alapján halálra ítélték? [-]
Miként lehetséges, hogy egy románellenes ember megírja ezt az ezer oldalt,
amely arról tanúskodik, hogy igencsak ragaszkodott a román néphez, annak
értékeihez [-], hogy szeme és füle volt hozzá, hogy megfigyelje azokat az
embereket, akik itt éltek, akiket teljes mértékben megértett. [-] E könyv
lefordítása és a román térségben való forgalmazása nagyon komolyan felveti
majd a szerző és mű közötti viszony kérdését. Egyesek azt állítják: nem kell
foglalkozni a szerzőkkel, csak a mű értékével. Én nem osztom ezt a véleményt.
Azt hiszem, hogy a szerző személyisége, erkölcse, tisztessége kerül terítékre,
amikor az alkotásával foglalkozunk (Máthé Eva: Wass Albert - románul: nem
mindennapi könyvbemutató. = Romániai Magyar Szó. 2000. november 15).
Az
intézményesüléshez általában tíz-tizenöt év kell. Ez még messze van, hiszen
2004 őszén védte meg Wass Albert pályaképéről írt disszertációját a
marosvásárhelyi születésű Szücsné Harkó Enikő a budapesti ELTE-n, talán ettől
számolhatunk. Korábban Pomogáts Béla ismertette Wass Albertet. Latrán Ibolya
tanulmányai, Szakolczai Lajosnak a Wass-versekről szóló írása fontos
előrelépést jelentenek a tárgyilagos irodalomtudományi megítélés terén.
Bibliográfiai gyűjtésem során kevés objektíven értékelő munkával találkoztam.
Márkus Béla fent idézett írása - mely bár két gyűjteményes kötet kritikájára
szorítkozik - elfogulatlan, rendkívül adatgazdag értékelésként úttörőnek
számít.
Nehéz
egy író megítélésekor félretenni azt az érzelmi többletet, amelyet a mű vált
ki az olvasóból. Wass Albertre nagyon sokan képesek ráhangolódni, sokan
tekintik "sajátjuknak", s így óhatatlanul szubjektív kép kerekedik róla.
Először a felsőoktatásban kellene tananyaggá válnia. A középiskolai
tankönyvekbe Erdélyben biztos hamarosan bekerül, talán már van is ilyen
alternatív tananyag. Magyarországon az érettségi előtti lázban a határon túli
irodalomra csak esetlegesen kerül sor, tehát ez tanárfüggő. És mindaddig, amíg
tananyag nem lesz, addig a szoborállítással, utcanévadással várnék.
Fábián
Tibor
Névjegy
Balázs Ildikó, Marosvásárhely, 1965. május 13.
Iskolák:
Alexandru Papiu Ilarian Líceum, filológia-történelem tagozat, Marosvásárhely,
1983.
Kolozsvári egyetem, magyar-német szak, 1985-1986.
Kossuth Lajos Tudományegyetem, Debrecen, magyar-német szak, 1988-1994.
Bálint György Újságíró-iskola, Debreceni Tagozat, 1995-1996.
Munkahelyek:
Árpád Vezér Gimnázium, Sárospatak
Eszterházy Károly Főiskola, Eger
Nyíregyházi Főiskola, Német Tanszék (főiskolai adjunktus)
Szakterület:
Wass Albert erdélyi korszaka
műfordítás: kortárs osztrák irodalom
Megjelent kötetek:
Greller, Christl: Törések: versek. Felsőmagyarország, 2002.
Sárospatak kocsmái (művelődéstörténet). Miskolc: Felsőmagyarország, 2003.
Wass Albert életmű-bibliográfia 1923-2003. Pomáz: Kráter, 2004.
Greller, Christl: A pillangólábú: elbeszélések. Felsőmagyarország

Wass Albert interjúfolyam 3.
Várady Béla
XV. évfolyam, 12. (713.) szám, 2005. május 31.
Wass Albert egy
soviniszta koncepciós per áldozata
Dr. Várdy Béla amerikai
egyetemi tanár a németországi Mókus szobáról, az amerikai emigráns
politizálásról, a többségi nemzet kisebbségi komplexusairól és a betiltások
figyelemfelkeltő hatásáról.
- Ön személyesen is ismerte
Wass Albertet. Először Európában találkoztak.
- Valóban, de a köztünk lévő
korkülönbség miatt nem kerültem vele közelebbi barátságba. Először 10-12 éves
koromban találkoztam vele, amikor Vid fiát elhozta a bajorországi Passau város
melletti Waldwerke menekülttáborba, ahol akkor egy nyolc évfolyamos magyar
gimnázium működött. A katonai barakkban elhelyezett tanintézetben egy három
teremből álló internátus is volt. Mivel a legfiatalabbak közé tartoztam, az
úgynevezett Mókus szobába kerültem, mintegy 20-25 diáktársammal együtt. A
szobát Pajor Elemér matematikatanárról neveztük el mókusnak, aki ennek a
szobának volt az általunk nem nagyon kedvelt parancsnoka. A Mókus szobában
kapott helyet Wass Vid is, a mellettem levő ágyban aludt. Az ágyak emeletesek
voltak, de mi mindketten egy-egy alsó ágyban aludtunk. 1946 és 1950 között
voltam a gimnázium diákja, de arra már nem emlékszem, hogy Vid hány évet
töltött ott. Mivel 1951-ben apjával és három fiútestvérével együtt Amerikába
vándorolt, úgy vélem, hogy ő is 1950-ig maradt Waldwerkében. Azután a
gimnáziumot Niederaudorfba, Lindenbergbe, Bauschlottba, majd 1956-ban vagy
1957-ben a München melletti Burg Kastlba költöztették. Egyébként ez az
egyetlen magyar gimnázium a Kárpát-medencén kívül.
- Emlékszik még, hol, milyen
körülmények között találkozott először az íróval?
- Első emlékem Wass Albertről
az, hogy Vid fiát a gimnáziumba hozta. Kis növésű fiúcska volt, nem nagyon
szeretett tanulni, az iskola sem igen tetszett neki. Ottléte alatt minden
csínyben benne volt. Mikor apja időnként meglátogatta, mindig volt valami Vid
rovásán. Emiatt aztán az író időnként el is páholta a fiát. A köztünk lévő
nagy korkülönbség miatt akkoriban kapcsolatom az íróval mindössze abból állt,
hogy "Tiszteletem"-mel köszöntöttem őt. Arra is emlékszem, hogy közöttünk,
kisdiákok között, sokkal nagyobb tekintélyt nyújtott grófi mivolta, mint az,
hogy író is volt. Részemről persze ez az értékítélet azonnal megváltozott,
amikor elkezdtem olvasni regényeit.
- Mit tud még a Wass család
németországi tartózkodásáról?
- Wass Albert családi életébe
semmiféle betekintésem sem volt. Az írón és Vid nevű fián kívül soha sem
találkoztam a család többi tagjával. Úgy tudom, hogy négy évig a bajorországi
Bleibachban, 1949 után pedig egészen 1951-ben történt kivándorlásukig
Hamburgban laktak. Legjobb tudásom szerint Videt apján kívül soha nem
látogatta meg a család egyik tagja sem Waldwerkében. 2000-ben felvettem a
kapcsolatot a Wass fiúkkal, akkor ugyanis bizonyos erdélyi személyek engem is
megkértek, hogy tekintsem át a Wass Albert ellen felhozott vádakat. Akkor
kerültem levelező kapcsolatba Gézával, Hubával és Endrével. Vid és Miklós
sohasem kapcsolódott be ebbe az e-mail-levelezésbe. Abban az időben több angol
és magyar nyelvű cikket írtam az író védelmében, ezek címei megtalálhatók
Balázs Ildikó bibliográfiájában.
- A gimnáziumi látogatások
során szóba jött Erdély?
- A waldwerkei vizitek alatt
az én jelenlétemben ilyen ügyek soha fel sem merültek. Ott csak a
tanulásról, illetve nem-tanulásról, valamint az utóbbival
kapcsolatos fenyítésekről volt szó. Erdély és a magyarság sorsa Wass Albert
viszonylatában előttem csak akkor merült fel, amikor családunk 1952-ben a nagy
magyar kolóniával rendelkező Cleveland városába került. Clevelandben
akkor nagy magyar kultúrélet és emigráns politizálás folyt, ebbe én is
bekapcsolódtam. Egymás után születtek meg a fellegvárszerű, felszabadító,
kisebbségvédő és egyéb politikai szervezetek, működésükbe Wass Albert is
belefolyt, habár sohasem lakott Clevelandben.
- Amerikában már más
körülmények között találkoztak-
- Wass Albert nagyon aktív
volt az emigráns politikában. Az ötvenes, hatvanas és hetvenes évek folyamán
gyakran megjelent Clevelandben amerikai feleségével. Egy nagy régi autóval
járták az Egyesült Államok magyarlakta városnegyedeit. Miközben Wass Albert
politikai előadásokat tartott, felesége árulta a könyveit. Ilyenkor én is
váltottam vele néhány szót. Persze, a koromnál fogva, az ötvenes években még
nem sok eredménnyel. Csak a hatvanas évek második felében - miután
ledoktoráltam és egyetemi előadó lettem - fejlődött ez a viszony oda, hogy
többé-kevésbé partnernek tekintsen. 1968-ban bízott meg azzal, hogy egy már
meglévő angol nyelvű magyar történelemnek írjam meg a Trianon utáni
folytatását. Meg is tettem, a könyv 1969 őszén meg is jelent History of the
Hungárián Nation cím alatt, a Wass Albert által alapított Danubian Press
kiadásában.
- Amerikában milyen gyakran
találkoztak? Kikből állt az író baráti köre?
- 1957-ben Wass Albert
Dél-Ohióból Floridába költözött, s így mintegy 1200 mérföldre (1900
kilométerre) kerültünk egymástól. 1970 után több levelet váltottunk, s
néhányszor telefonon is beszéltünk. Utoljára a 80-as évek közepén, amikor a
jeles régészprofesszor, László Gyula részére kértem tőle egy kézzel írt
levelet. A távolság miatt baráti körét nem ismertem. Azt azonban tudom, hogy
1970-ben történt nyugdíjaztatása után elég sok politikailag aktív magyar
meglátogatta őt floridai otthonában. Sajnos, én annyira el voltam foglalva a
saját karrieremmel és családommal, hogy soha nem került sor ilyen
találkozásra.
- Van olyan emléke Wass
Albertről, amely manapság is gyakran eszébe jut?
Több is. Az egyik a fent
említett könyvvel kapcsolatos. A másik pedig Wass Albert néhány regényének
első olvasása a negyvenes évek végén és az ötvenes évek elején.
Akkoriban annyira át voltunk itatva magyar
hazafisággal, annyira átéltük hazátlanságunkból fakadó nyomorunkat,
hogy amikor először elolvastam az Adjátok vissza hegyeimet! és az
Ember az országút szélén című regényeit, szinte végig
könnyeztem az egészet.
Wass Albertet 1946-ban a román
népbíróság halálra ítélte. A Ceausescu-rendszer Amerikában is ellenségének
tartotta. Többször kérték kiadatását, majd merényletet is intéztek ellene. A
89 utáni román hatalom nem hajlandó rehabilitálni. Történészként hogyan
látja, milyen érdeke fűződik Romániának ahhoz, hogy Wass Albert "háborús
bűnös" maradjon?
Kétségtelen, hogy 1946-ban
Wass Albert egy soviniszta román koncepciós per áldozata lett. Ha otthon
marad, minden bizonnyal ki is végezték volna. Ennek oka pedig az, hogy Wass
Albert mindig öntudatos erdélyi magyar hazafi volt, s megvolt a tehetsége
ahhoz, hogy ennek a patriotizmusnak, illetve Trianon égbekiáltó
igazságtalanságának hangot adjon írásaiban. Ez román szempontból nagyon
veszélyes volt, mert Wass Albert népszerű, könnyen olvasható és
emészthető regényeket írt. Ezek olyan regények, amelyek hatással
vannak az olvasó érzelmeire, és ezáltal erősítik a magyar nemzeti érzést. Ha
ugyanez német vagy francia viszonylatban történt volna, az uralkodó nemzet
nem sokat törődött volna vele. Azonban az igen későn fellépett
soviniszta román nacionalizmus - mely különösen a magyarokkal szemben tele
volt és van különböző kisebbségi komplexusokkal - nem bírja el a magyar
nemzettudat ilyen jellegű ábrázolását és terjesztését. Wass Albertnek tehát
mennie kellett. Eltávolítására a legjobb mód az volt, ha ráfogják, hogy
háborús bűnös. Ebben az esetben ugyanis még kivégzése után is betilthatják a
román nacionalizmus szempontjából veszélyesnek ítélt műveit, éppúgy, amint a
németek teszik manapság Hitler Mein Kampfjával. Persze ez utóbbi teljesen
különleges eset. Azonban egy érett nemzetnek, egy komplexusok
néjküli népnek általában nincs ilyen jellegű önvédelemre szüksége. Példa
erre az Egyesült Államok, ahol ma is meg lehet venni Hitler Mein Kampfjának
legújabb kiadását, még a zsidó negyedek könyvesboltjaiban is. Senki sem figyel
fel rá, és senki sem látja szükségét az ilyen jellegű munkák betiltásának.
Mi több: mindenki tudja, hogy épp a betiltás hívná fel rá a
figyelmet. Azt ugyanis már az Ószövetségből is tudjuk, hogy a tiltott gyümölcs
mindig csábítóbb, mint a nem tiltott.
Wass Albert írói munkásságát
sokan a politika felől közelítik meg. Amerikában hogyan vélekednek erről?
- Wass Albert írói
munkásságának kétségtelenül van politikai vetülete. Az író ugyanis erősen
nemzeti érzésű ember volt, aki nemzethitét és hagyományos
értékítéletét belevitte irodalmi műveibe. Csak ritkán öltött ez testet
politikai irányregényben, amilyen az Átoksori kísértetek és az
Elvásik a veres csillag. Azonban Wass Albert ezen regényekben is
tartotta az irodalmi szintet. Az író halála után műveinek sikere nagy
zűrzavart okozott anyaországi irodalmi berkekben. Az ottani "nagy nevek"
ugyanis az 1990-es évekre már csak gúnnyal kezelték a hagyományos nemzeti
érzést, amit nem neveltek beléjük. Hozzászoktak az érthetetlen és
emészthetetlen posztmodernista irodalmi művekhez. Wass Albert tömegsikere
hirtelen veszélyeztetni kezdte kiharcolt helyzetüket a magyar irodalom
hierarchiájában. Védekezésül igyekeztek Wass Albert írásait lekezelni, őt
pedig a románok nyomán náci háborús bűnösként beállítani. Ezért is
akadályozták meg szobrának Budapesten tervezett felállítását.
- Ön szerint miben állt Wass
Albert emberi nagysága? Mi az, amit legfőképpen tanulhatnak tőle tisztelői,
olvasói?
- Wass Albertet nem ismertem
olyan közelről, hogy erről véleményt mondhatnék. Azt azonban tudom, hogy mint
író igen magasan áll a magyar irodalom berkeiben. Regényei könnyen érthető
szép magyar nyelven íródtak, s nagy erővel sugározzák a hagyományos nemzeti és
keresztény európai etikai értékeket. Ezek mind olyan jelenségek, amelyek
nagyon ritkák a mai magyar irodalomban. Ez a magyarázata annak, hogy míg Wass
Albert regényei nagy népszerűségnek örvendenek, a legtöbb hivatalosan
felmagasztalt mai magyar írónak különböző alapítványok
támogatásával kell megjelentetnie az olvasóközönség nagy része számára
érthetetlen regényeit és egyéb írásait.
Fábián Tibor
Dr. Várdy Béla
egyetemi tanár, a pittsburghi Duquesne Egyetem és a szomszédos University of
Pittsburgh történészprofesszora, az Amerikai Magyar Történelmi Társulat
többszörös volt elnöke, a Magyar Történészek Nemzetközi Társulata és a Magyar
Tudományos Akadémia köztestületi tagja. Mintegy másfél tucat könyv, hatszáz
tanulmány és cikk szerzője.
Tudományos munkái főleg historiográfiai kérdésekkel, a magyar liberalizmus
fejlődésével, a Habsburg Birodalom szellemiségével, a magyar középkor egyes
epizódjaival, valamint az amerikai magyarság múltjával és jelenével
foglalkoznak.
Jelenlegi kutatási területe: magyar rabszolgák a szovjet Gulág
kényszermunkatáboraiban.
Több mint két tucat nemzeti és nemzetközi kutatási és tanulmányi ösztöndíj
nyertese.
Tudományos munkássága elismeréseként 1984-ben a Duquesne Egyetem Elnöki
Nagydíjával, 1992-ben a magyarországi Berzsenyi-díjjal, 1996-ban a Magyar
írószövetség tagságával, 1997-ben az Árpád Akadémia aranyérmével, 2001-ben a
Magyar Köztársaság elnöke által adományozott érdemérem Tiszti Keresztjével
tüntették ki.

Wass Albert interjúfolyam 4.
Szücsné Harkó Enikő
XV. évfolyam, 25. (716.) szám, 2005. június 21.
A honvágy: emlékezés a szépre
Szücsné Harkó Enikő - az első Wass
Albert-monográfia szerzője - az író "hazatalált" szellemiségéről, a Wass
fiúkról, a tudásról és az érzelmekről
- A közelmúltban Erdély több településén
bemutatta Wass Albert írói pályaképe című kötetét. Hogyan fogadták önt és
könyvét?
- Ha szűkszavúan válaszolnék, azt
mondhatnám, hogy barátsággal. Ha kissé kiegészítem, a barátság mellé
kívánkozik, hogy érdeklődéssel, szeretettel, s mindez bennem igen jó
érzéseket ébresztett.
- Könyvében az emigrációról szóló rész a
leghosszabb. Miért?
- Wass Albert írói munkásságának a
kiteljesülését én az emigrációs évekre teszem. Nem csupán esztétikai
szempontból vélem teljesebbnek ezt az időszakot, hanem a megalkotott művek
száma miatt is ez a terjedelmesebb.
- Magyarország száz legkedveltebb regénye
között három Wass Albert-regény is található. Ez azt bizonyítja,
hogy az író végre "hazatalált", rengeteg olvasó könyvespolcán
"otthonra lelt". Ön is így látja?
- Sokan olvassák, sokan kedvelik,
néhányan rágalmazzák. Ez, úgy gondolom, valóban azt jelenti, hogy hazatalált.
Szellemisége a könyvei által "hazatért".
- Erdélyi származása segítette abban,
hogy "értse" a Mezőségről elszármazott Wass Albert írásművészetét?
- Mindenképpen meghatározó érzelmi
ráhangolódást jelent. Ez a számbavétel esetében előnyös is lehet, de bizonyos
mértékű elfogultságot is indukálhat.
- Korábban azt nyilatkozta, hogy doktori
védésén jelent volt Wass Miklós is, aki önnel együtt izgulta végig a két órát.
Ennyire jó a kapcsolata a Wass fiúkkal? Hogyan ismerte meg őket?
- Nem gondolnám, hogy abban a
munkakapcsolatban, amely a Wass család és közöttem kiépült, lehetne az
"ennyire jó" minősítéssel élni. Én egy kutatómunkát kezdtem el,
amelyhez nélkülözhetetlen volt a család segítsége.
Kissé nehezen, de eljutottam a hagyatékot
kezelő Wass Gézához, aki internetes levelezés során válaszolt kérdéseimre.
Például nagyon sok fényképet küldött a családi archívumból. Wass Endre pedig a
hozzájárulásával segített a levéltárak anyagát kutatni. Azt megtiszteltetésnek
éreztem, hogy Wass Miklós, más meghatározó személyiségek társaságában, részt
vett a doktori védésemen. Ez ennek a súlyát is hivatott talán alátámasztani.
- Gondolom, az író fiait is
meglepetésként érte, hogy apjuk, halála után, az egyik legolvasottabb magyar
szerző lett a Kárpát-medencében. Hogyan élik meg az emberek rajongó szeretetét
apjuk iránt?
- Úgy tapasztalom, hogy büszkék rá, s
valóban az a benyomásom, hogy megtanulják azt az új élethelyzetet kezelni,
hogy édesapjuk hírneve az ő hétköznapi életükre is kihatással van. (Posztumusz
díjakat vesznek át, szoboravatásokon vesznek részt.)
Talán furcsa ilyet kérdezni, de miben
változtatta meg Wass Albert az ön életét? Vannak dolgok, amiket művei olvasása
után más szemmel néz?
Minden nehéz munka kihatással van az
ember életére. Én kaptam egy feladatot, vállaltam egy munkát, és az amúgy is
munkával terhelt hétköznapjaimban megpróbáltam ezen a területen is
helytállni. Közben persze gyarapodtam tudásban és érzelmekben. Megtanultam,
hogy a honvágy valójában emlékezés a szépre, s ami szép, arra emlékezni jó.
Anuca rádöbbentett ismételten, hogy nem panaszkodni kell, hanem dolgozni, s
nem fáradtnak lenni, hanem küzdőnek. S abban is megerősödtem, hogy büszke
legyek arra, hogy honnan származom, s büszkék legyenek a fiaim is erre.
-
Ön szerint elnyerte már méltó helyét Wass Albert a magyar irodalomban?
- Az irodalomtörténet még nem tisztázta
Wass Albert helyét az irodalmi palettán. Ennek több oka van, ez a mulasztás
pótolható, és nem meg- vagy elkerülhető. Ennek első lépése disszertációk,
szakdolgozatok készítése, s egypár éven belül összeáll a kép. Ebből a munkából
vállaltam én is egy mustármagnyit, de tudom, hogy vannak már újabb kutatói,
készül a következő disszertáció is. És ez így van rendjén. Márai esetében is
így volt. Wass esetében is így kell lennie.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
5.
Adamikné Jászó Anna
XV. évfolyam, 35. (726.) szám, 2005. augusztus 30.
Az elhallgatás nagy úr
Dr. Adamikné dr. Jászó Anna nyelvész az
ifjúkori lelkes olvasásról, az elmaradt találkozóról, a mérvadó
írók hallgatásáról, a hivatalos kritika által futtatott könyvekről
és a mesterkéltség kultuszáról.
- Nagy Wass-rajongóként említette önt
egyik ismerőse. Valóban az?
- Nagyon szeretem Wass Albert
regényeit. Magyartanár létemre régebben sosem hallottam Wass Albertről, sem az
egyetemen, sem utána. Nem tanították nekünk az Erdélyi Szépmíves Céh körül
csoportosuló írókat sem, pedig ez az egyesülés éppoly nagy jelentőségű a
magyar irodalomban, mint a Nyugat mozgalma. Wass Albert az alapító tagok
között volt, részt vett a híres marosvécsi találkozókon. Meg kell jegyeznem,
hogy néhány évvel ezelőtt az erdélyi magyartanárok sem tudtak róla sokat. Az
elhallgatás rettenetes nagy úr, s ezt sokan tudják. Sokkal több az
elhallgatott író, mint gondolnánk, de az idő előbb-utóbb igazságot oszt.
1986-87-ben Fulbright-professzorként tanítottam az Egyesült Államokban, akkor
került a kezembe a Válogatott magyar népmesék Wass Albert szerkesztésében, de
még akkor sem tudtam meg róla semmit. Akkor figyeltem fel rá, amikor itthon a
kilencvenes évek második felében a riporterek kiteregették az állampolgársági
kérelme körüli bonyodalmakat s a minisztériumi tisztviselők megalázó
bánásmódját. Egy erdélyi származású tanár-riporter, Inámi Zsófia magyarázta el
nekem a jelentőségét, a budai tanítóképzőben egy szép Wass Albert-műsort
rendeztünk, s attól kezdve minden elérhető művét elolvastam. Wass Albert
könyvei térítettek vissza az ifjúkori lelkes olvasáshoz, nem lehet letenni
őket. Gyermekeim is lelkes olvasói lettek, még speciálkollégiumot is tartottam
főiskolai hallgatóimnak Wass Albertről. Nem kellett a résztvevőket verbuválni,
kiderült, hogy sok lelkes olvasója van a tanárképzősök között is.
Maradjunk még az Allamoknál. Hogyan
fogadták amerikai diákjai a magyar irodalmat?
Az USA-ban én olvasáslélektant és az
olvasástanítási módszerek történetét tanítottam, ez lényegében
pedagógiatörténet volt. Tanítottam magyar irodalmat és kultúrát is, de
akkoriban még nem ismertem Wass Albert műveit, csak a mese- és
mondagyűjteményét. Amerikai tanítványaim nagyon szerették a János
vitéz prózai feldolgozását, ez a mesék között szerepelt. Meg kell
mondanom, hogy sok magyar regénynek van kitűnő angol fordítása, tanítványaim
nagyon szerették Jókai, Mikszáth és Szabó Magda regényeit, s nem szabad
kihagynom Móra Aranykoporsóját és Gárdonyi Láthatatlan emberét, ami
hallatlanul modern regény, csak ezt a hivatalos kritikánk még nem tudja.
Nemcsak Wass Albertet igyekeznek a perifériára szorítani. Hol van például
Áprily? Dsida?
- Miért tartja fontosnak Wass Albert
munkásságával foglalkozni?
- Az egyik legnagyobb magyar
regényírónak tartom, meg is tudom magyarázni, miért. Olvasótábora ösztönösen
lelkesedik érte, mert az emberek érzik, hogy a mindenkit foglalkoztató
sorskérdésekről ír, a XX. század nagy - olykor a szőnyeg alá söpört -
kérdéseiről: mi volt a két nagy háború célja, mi volt a nagy társadalmi
átrendeződés oka, történelmi múltunk hogyan készítette elő a mát és a jövőt,
mi lesz a magyarság, Európa és egyáltalán az egész emberiség jövője, miért
vesztettük el Erdélyt?
Kis híján találkozott is Wass
Alberttel...
A kilencvenes években többször voltam
Amerikában, s 1998 májusában Orlandóban szerepeltem egy konferencián. Wass
Albert lakhelye, Astor a közelben volt, időpontot kértem tőle. Meg volt
beszélve a találkozó május 3-ára, de időközben meghalt. Házában voltam
ugyan, találkoztam özvegyével, láttam a fészerajtón a merénylők
golyóinak nyomait, kaptam a könyveiből, de vele beszélni már nem tudtam.
Az emigráns lét keserűségét viszont mélyen átéreztem. Annak ellenére,
hogy a floridai magyarok ismerték és szerették, nagyon egyedül lehetett,
nagyon elszomoríthatta az anyaország mostoha bánásmódja, amit én végső soron
soha nem értettem. Nem értettem, hogy az a költőnk, aki járt nála a
kilencvenes évek elején, miért nem állt ki mellette, egyáltalán miért
hallgattak és hallgatnak róla mérvadó nagy íróink. Nem volt egyetlen Petőfi
sem, aki önzetlenül üdvözölte volna: olvastam, írótárs, olvastam művedet!
Két szakdolgozatot is íratott Wass
Albertről főiskolai hallgatóival. Mely témákra összpontosított, és miért pont
azokra?
Nyelvész vagyok, ezért Wass Albert írói
nyelvével kapcsolatos témákat jelöltem meg. Az egyik hallgató regényeinek
névadását dolgozta fel, a személyneveket és a helyneveket. Az írói névadás a
stílus része, a neveken keresztül feltárul a sokszínű erdélyi világ,
érdekes dolgozat született. A másik tanítványom a hasonlatokat gyűjtötte ki és
csoportosította. Meglepő volt az a tragikus kép, amely a hasonlatok
hátterében kibontakozott. Csak egyet említek: "Az a beszögezett ajtó olyan,
mint a halott ember szája a ravatalon" - mondja az Adjátok vissza
a hegyeimet főhőse. Nemcsak az események tragikusak, hanem közvetve a
hasonlatokba beleszőtt világ is; a stílus felerősíti a tartalmat.
- Csalódásként élte meg, hogy A Nagy
Könyv szavazáson egyetlen Wass Albert-kötet sem került a legnépszerűbb 12
kötet közé, vagy az is elégtétel, hogy három is bejutott a százas listára?
Nagyon örültem, hogy három könyve is
bekerült az első százba, ez az emberek véleménye volt, nem a szervezőké, nem a
nyilatkozóké. Sok nagynak tartott könyvet, a hivatalos kritika által futtatott
művet előzött meg. A közvéleményt az első szavazás után már a televízió erősen
befolyásolta: meg kellene vizsgálni, kik, milyen érdekeltségű és ízlésű
emberek nyilatkoztak többségben. Én azon döbbentem meg leginkább, hogy ezen a
szinten - amikor az igazi értékekről kellett volna beszélni - hányan
igyekeztek előtérbe tolni Rejtő Jenőt, akinek könyveit én igen jó strandra
való olvasmánynak tartom, de Móriczcal, Mórával, Maráival, Gárdonyival és a
többi nagysággal hogyan lehet egy lapon említeni? Azon is fel vagyok
háborodva, hogyan került be a Micimackó az első tizenkettőbe. Az
egész Micimackó-kultusz túl van lihegve. Tegyük már mellé az Erdők könyvét
vagy a Tavak könyvét! Vagy a nálunk nemigen ismert Múmin-sorozatot, esetleg a
Narnia-krónikát (szerzője Tolkien jó barátja és kollégája volt, Charles Staple
Lewis), hogy külföldön nagyon népszerű és jobb színvonalú műveket említsek.
Nyelvészként hogyan vélekedik Wass
Albert írói nyelvéről? Sokan azt is felrótták neki bírálói közül, hogy
túlságosan is egyszerű, közérthető nyelven ír.
- Az biztos, hogy Wass Albert nem
posztmodern író. Nem kergeti az intertextualitást (régebbi nevén: allúziót),
nincsenek műveiben többszörös áttételeken át érthető utalások. Wass
Albert klasszikus. Kívül és felül áll mindenféle csoportosuláson, divaton.
Létezik egy bizonyos ízlésterror is, de
ennek nem kell feltétlenül behódolni. Divat, elmúlik. A tudományban is
megfigyelhető a párhuzam: némelyek kijelentik, hogy mit szabad kutatni, milyen
módszerrel és milyen nyelvezettel. Sokan megírnak egy érthető tanulmányt,
utána "felülírják" valamiféle tolvajnyelven, hogy senki se értse. Ami a
körükön kívül esik, támadják. Hihetetlen vehemenciával cikkeznek például a
nyelvművelés ellen, szerintük a nyelvművelő nem tudós. Képtelenség. Ilyen
környezetben, a mesterkéltség kultusza közepette nagyon nagy érdem, ha valaki
természetesen, közérthetően ír.
Szerencsére szabadabb a világ, mint a
pártállamban, s lehet publikálni meggyőződésünk szerint. A pártállamban Wass
Albert sem jelenhetett meg, ma több kiadó is megjelenteti műveit.
Érdekes, hogy vannak manapság olyan
írók - sőt ez a "trend" -, akik nem azért írnak, hogy olvassák, megértsék,
befogadják őket, hogy reagáljanak, válaszoljanak gondolataikra, hanem maguknak
írnak. Nem a kommunikációért. Szerintük az irodalom nem a kommunikációért van,
hanem csak van, nem érdekes a valóság, a gondolat, a szöveg a szövegért él.
Legyenek, de hagyják békén az embereket, s ne csodálkozzanak, hogy könyveik
eladhatatlanok, s talán még a kritikusok sem olvassák őket. Én hiszek abban,
hogy az emberek választ várnak a könyvektől, akár magánéleti, akár vallási,
akár közéleti problémáikra, az életet akarják látni az irodalomban. S Wass
Albert nagyon is az életről ír. Nem akármilyen életről. Az elhallgatott
életről.
Regényeit nem lehet letenni. Miért?
Mestere a történetmondásnak, mindegyik könyve egy izgalmas emberi sors.
Mestere a jellemformálásnak: alakjai plasztikusak, akár a vitatkozó mókusról,
akár a honalapító Buzátról, Nucáról, a kis román lányról, Tánczos Csuda
Mózsiról, akár Dombi-Dombolov komisszár elvtárs úrról mesél nekünk. Mestere a
tájleírásnak, mestere a nyelvnek, mindent tud a tragikumtól az iróniáig.
- Milyen sajátosságai vannak Wass
Albert nyelvezetének?
- Visszatérve nyelvezetére, azt
állapíthatjuk meg, hogy sajátos, csakis rá jellemző stílusa van, nagyon
erős népi gyökerekkel. Ő maga írja, hogy barangolással töltött minden
nyarat: "Jártam a hegyeket, Erdély-szerte. Üldögéltem éjszakákon
keresztül pásztorok tüze mellett, szénégetők kunyhója előtt, hegygerincek
legelőin, bozontos, sötét sziklakatlanok mélyén s szívtam magamba magányos
hegyi emberek lassú, gonddal ejtett szavait."
Egyszer írtam egy hosszú tanulmányt a
stílusáról, ebben a következő sajátosságokat soroltam fel: stílusát jellemzi a
beszélt nyelv beemelése az irodalomba, a sajátos tájleírások, a jellegzetes
hasonlatok, a csak rá jellemző szavak és kifejezések, archaizálás (történelmi
regényeiben) és az erdélyiességek, transzszilvanizmusok. A beszélt nyelv
követése több jellegzetességet foglal magában: jellemzők a rövid mondatos
dialógusok, a szabálytalanul szerkesztett mondatok, hátravetett
szerkezetekkel, mindenekfölött pedig a ritmikus próza, a prózaritmus
felújítása jellemzi.
Nagy tekintélyű tudósok
megállapították, hogy a mai irodalomban a prózaritmus kimúlt, ha fellelhető,
akkor is csak a gondolatritmusból adódik, nem a metrumból. Ez bizony nem így
van, Wass Albert szövegeiben újjászületett a prózaritmus. Természetesen a
gondolatritmus is adja a szöveg lüktetését, a hátravetett szerkezetek is (tagmondategyenlőséget
hoznak létre - ez gorgiászi alakzat, iszokolón), ám a hangsúlyos verselés
szerint ütemezhető mondatvégek és mondatrészletek adják jórészt szövegeinek
lüktetését. Persze nem versről van szó - az nem is volna a prózában ildomos -,
hanem rejtett lüktetésről, olyanról, amilyen a népmesék prózaritmusa. Főleg a
Kard és kaszában lehet ilyen ritmikus részeket találni. Még a bekezdései is
olykor ritmikusan helyezkednek el, egyre hosszabbak a cicerói növekvő tagok
elmélete szerint. Ilyen az Adjátok vissza a hegyeimet előhangja. Szándékosan
használom az előhang kifejezést, mert olyan, mint egy költemény prózában.
- Mit tapasztal: továbbra is mereven
elutasítja az úgynevezett irodalmi kánon Wass írói munkásságát, vagy
lassacskán elnyeri méltó helyét a magyar irodalom nagyjai között?
- Remélem, hogy lassanként méltó
helyére kerül. Elismert író volt a háború előtt, hiszen Baumgarten-díjat
kapott. Az akkori hivatalos irodalom, Babits Mihály mércéje elismerte. Talán
ma is Babits Mihályok kellenének a klasszikusnak kijáró elismeréshez.
- Magyar nyelvi és irodalmi program
alkotójaként, tankönyvek társszerzőjeként hogyan vélekedik arról, hogy Wass
Alberttel még mindig nem találkozhatnak a diákok a magyar
tankönyvekben? Egyáltalán mi kell ahhoz, hogy valaki bekerülhessen a
tankönyvekbe?
- Ahhoz, hogy valaki bekerülhessen a
tankönyvekbe, egy olyan szerző szükséges, aki szem előtt tartja a gyerekek
érdeklődését, érdekeit, vannak eszményei és eszméi, s reméli, hogy visszhangra
talál. Visszhangra kell találni a tanítóságban és a tanárságban is, ami
nehéz, nehezebb, mint a gyerekek megszólítása. Én egy évtizeddel ezelőtt
pontosan azért kaptam magától Wass Alberttől engedélyt művei tankönyvi
közlésére és idézésére, hogy eljusson az iskolába. Aki gyermekkorában
megkedvel egy olvasmányt, az emlékezik rá felnőtt korában is (ez történt a
Nagy Könyv-szavazáson). Felejthetetlen mesealakjai vannak - Szille, a kis
tündér, a Tókirály, Öreg Csönd, a vitatkozó mókus, a neveletlen békasüvölvény
-, jó volna, ha ezek is élnének a gyerekek lelkében, nemcsak a hedonista
Micimackó. Nyelvtankönyveim példaanyagában sok idézet szerepel a Kard és kasza
első kötetéből (az Édes anyanyelvünk tankönyvekről van szó). Most egy olyan
ábécéskönyvön dolgozom, mely Wass Albert meséire, mesealakjaira épül.
- Egyre többen kutatják Wass Albert
életét, munkásságát. Ön szerint milyen fehér foltok vannak még, amelyekkel
érdemes lenne foglalkozni?
- Sok tanulmány jelent meg, sok
dokumentumot közöltek, már monográfia is született. Nagyon részletesen fel
kellene tárni az életét, pontosan azért, hogy tisztázzák
a vádak alól. Döbbenetes, hogy a román
állam által kimondott halálos ítéletet még mindig nem semmisítették meg,
holott a per koncepciós volt. Hazai elítélői is mereven ragaszkodnak ehhez az
állásponthoz, ezért nem kaphatott szobrot Budapesten. Nem is olvassák, nem is
ismerik, csak "hallották", "mondták", hogy ezt az embert nem szabad beengedni
a nemzeti panteonba. Előítéletekről van szó, melyek számomra felfoghatatlanok.
A retorikában az érvelési hibák között tanítják az "ad personam" érvelést,
vagyis a személyeskedést. A politikai vitákban állandóan használják, a vitázó
fél kifogy az érvekből, s rátér a személy támadására: igen, igen, megcsalta a
feleségét, otthagyta a családját, gyanúsan gyarapodott a vagyona stb. stb. Az
irodalmi kritikában is gyakori ez a fajta érvelés (ha szándékos, akkor
manipuláció): rossz az illető költészete, mert erkölcstelen a magánélete.
Minden magyartanár találkozik ezzel a problémával, s tizennégy éves gyermeteg
tanítványait meg kell arról győznie, hogy Ady nagy költő, hiába mondanak rá
otthon a jól értesült szülők mindenfélét. Pontosan ez a helyzet Wass Alberttel
is, ráadásul a vádak nem igazak. A mentalitás viszont ijesztően azonos.
Primitív vagy gonosz, mert manipuláció. Ide kívánkozik még egy emlékem.
Egyetemista koromban az egyik csoporttársam - egy professzor lánya - azt
mondta Tolsztoj regényeiről, hogy rosszak, mert egy gróf nem írhat jó könyvet.
Halálosan komolyan mondta. Csak nem élnek még efféle előítéletek?
Egyszer amerikai katonák vették körül a
Bajor-erdőben, amikor egy fatuskón A funtineli boszorkányt írta, pontosabban
kopogtatta régi gépén. A kérdésre, ki ő, ezt válaszolta akkori legjobb angol
tudása szerint: "I am the Hungárián Shakespeare." Wass Albert tréfának szánta
a Shakespeare-rel való összehasonlítást, de tény, hogy sok igazság van benne:
ugyanolyan gazdagon, könnyeden és színesen árad belőle a szó, mint az angol
mesterből. És számára is a sorsok fontosak. Azt mondják, hogy valóban könnyen
írt, életeleme, létszükséglete volt az írás. "Stílusa olyan természetes, mint
a lélegzetvétel: a szelleme éppoly kevéssé nélkülözhető, mint a levegő" - írta
róla Németh László. Ez a lényeg, minden más mellékes.
Fábián Tibor
Dr. Adamikné dr.
Jászó Anna
A nyelvtudomány kandidátusa, főiskolai tanár, az ELTE TFK magyar
nyelvtudományi tanszékének vezetője; előzőleg 23 évig a Budapesti Tanítóképző
Főiskolán és 9 évig gimnáziumban tanított. Magyar-orosz-finnugor szakon
végzett az ELTE-n.
Kutatási területei: magyar nyelvészet, anyanyelvi
tantárgy-pedagógia, az olvasástanítás elmélete és gyakorlata.
1986-87-ben mint Fulbright-ösztöndíjas, 1990-91-ben mint vendégprofesszor az
USA-ban egyetemeken tanított magyar kultúrát, olvasáspszichológiát és
olvasástörténetet.
Főbb művei: (szerk. és társszerk.) A magyar nyelv könyve, 5. kiad., 1999; A
magyar olvasástanítás története, 1990; Nyelvi elemzések kézikönyve, 2. kiad.,
1999; az olvasás és a nyelvtan tanításáról szóló fejezetek Az anyanyelvi
nevelés módszerei, 1995 c. főiskolai tankönyvben. Közel 200 cikket és
tanulmányt publikált, sokat angol nyelven.
Alkotó szerkesztője az Integrált magyar nyelvi és irodalmi programnak, mely az
1-12. évf. számára összehangoltan és gondosan felépített szerkezetben tanítja
az anyanyelvet és az irodalmat, s ebben az Ábécéskönyv és az Édes anyanyelvünk
c. tankönyvek társszerzője.
1992-től szerkeszti a Magyartanítás c. folyóiratot, a Journal of Education for
Teaching, a Magyar Nyelvőr szerkesztőbizottsági tagja, a Magyar Nyelvtudományi
Társaság, az Anyanyelvápolók Szövetsége vezetőségi tagja, az MTA Magyar Nyelvi
Bizottságának tagja.
Wass Albert interjúfolyam
6.
Wass Huba
XV. évfolyam, 37. (728.) szám, 2005. szeptember 13.
A népbíróság egy társadalmi osztály fölött ítélkezett
Czegei Wass Huba dandártábornok
"Papiról", az édesapját ért vádakról, a "tárca nélküli nagykövetekről" és a
800 éves családfáról
- Édesapjuk napjaink egyik
legolvasottabb magyar írója.
- Természetesen büszkék vagyunk apánk
sikerére. Azonban elszomorít, hogy ő nem érhette meg ezt a nyilvános
elismerést, sőt hosszú éveken át elhallgatott íróként szentelte oda életét a
magyar nemzetnek.
- Másrészt látniuk kell azt is, hogy
sokan háborús bűnösnek, antiszemitának, jelentéktelen írónak bélyegzik Wass
Albertet. Önök szerint miért?
- Wass Albert nem volt sem háborús
bűnös, sem antiszemita. Az a "népbíróság", amely őt halálra ítélte és vele
együtt több mint hatvan magyar földbirtokost elítélt, nem az akkor érvényes
európai jog és igazságszolgáltatás szabályai szerint működött. Nem az egyének
igazságát vizsgálták meg, hanem egy társadalmi osztály ellen hajtottak végre
ítéletet. A román kormánynak el kellene magát határolnia az
akkori igazságügyi rendszertől, amely diszkriminatív volt, és nem azokat
érte utol a büntetés, akik a legszörnyűbb és embertelen vétségeket követték
el a háború alatt.
- Az antiszemitizmus vádjával szemben
mi az álláspontja?
- Az antiszemitizmus kérdése a háborús
bűnösséggel függ össze. E koholt vádat megelőzően semmilyen történelmi forrás
nem szolgál bizonyítékkal arról, hogy apánk gyűlölte volna a zsidókat. Sőt,
éppen az ellenkezőjéről vannak bizonyságok. Tudunk arról, hogy zsidókat
segített a menekülésben, hogy a munkatábort elkerüljék. Olyan társadalmi
körökben mozgott, amelyekbe a művészek és írók között sok tehetséges zsidó
vallású is beletartozott. Családunk egyik barátja, apánk iskolatársa volt dr.
Óváry Zoltán, aki egyike volt ezen zsidóknak Kolozsváron. A két világháború
között Erdélyben a legtöbben olyan magyaroknak tekintették a zsidókat, akik
történetesen zsinagógába jártak istentiszteletre. Nekem is voltak és vannak
zsidó barátaim. Ez soha nem volt kérdés abban a családban, amelyben
felnőttünk. Mindenkinek magánügye a vallása. Tehát a Wass Albert elleni
vádaknak téves információ az alapja.
Azt pedig, hogy Papi fontos vagy
jelentéktelen író, azt az olvasók fogják eldönteni. Az emberek véleménye
megoszlik, de mi úgy érzékeljük, hogy a történelem azt fogja igazolni: Wass
Albert jelentős író, a magyar nemzeti lélek szószólója.
- Milyen érzés volt azt látni, hallani,
hogy Romániában állami közbelépésre lebontották a Wass-mellszobrokat, illetve
Budapesten a városvezetés nem adott engedélyt a szoborállításhoz?
- Természetesen, ha valaki bűnös, nem
érdemli meg a közösség tiszteletét és szobrát. Azonban az bánt, hogy
akiknek ki kellett volna vizsgálniuk Wass Albert bűnösségét, azok
eleve nem akartak meggyőződni az ártatlanságáról. Nem akarták elhinni,
hogy ő olyan ember volt, aki értékeket képviselt és elkötelezetten küzdött az
egységért, a népek közötti megértésért. Másrészt a faji, nemzetiségi vagy
vallási alapon való megkülönböztetést elítélte. Ha egy íróról van szó, minimum
az írásait el kellett volna olvasni!
- Milyen további lépéseket terveznek
édesapjuk rehabilitálása érdekében?
- A rehabilitálás nehezebbik útját
választottuk, azt, amit Papi választott volna. Mivel nem csupán az ő ügyét
akarjuk tisztázni, ezért nem megfelelő a rehabilitálás kifejezés, mert ez azt
feltételezi, hogy volt egy bűntény, amit annak idején elkövetett. Az ő
egyetlen bűne az volt, hogy a családja bizonyos javakkal rendelkezett. A
helyes szó ezért nem a rehabilitálás, inkább felmentés a vádak
alól. Viszont ő a felmentést is visszautasítaná, ha a többiek ügyét
nem tisztáznák, akiket ugyanaz a bűnös apparátus ítélt el ártatlanul. Mi
úgy látjuk, hogy ami rehabilitálásra szorul, az maga a hamis
igazságügyi rendszer, s ezt Romániának kell kidolgoznia. Lehet, hogy egy új
törvényt kell beiktatniuk, nem tudom. Ez (Wass Albert elítélése - megj. FT)
valójában politikai ügy volt, nem jogi ügy.
- Az RMDSZ tavalytól a román
kormánykoalíció tagja. Markó Béla miniszterelnök-helyettes a Wass
Albert-könyveket megjelentető Mentor Kiadó egyik tulajdonosa. Gondoltak arra,
hogy az RMDSZ hathatósabb segítségét kérik az ügyben?
- Bizonyos, hogy az RMDSZ-nek lesz elég
dolga, meg kell oldania egy sereg fontos ügyet, amelyek elsőbbséget élveznek.
De úgy gondoljuk, hogy az ő érdekük is, hogy megismertessék román szövetséges
partnereiket a valóságos tényekkel. Maga a szándék nem rossz, sőt morális
alapja van, ha egy törvényt létrehoznak a háborús bűnösök tiszteletének a
megakadályozására. Tehát nem a törvényt kell hatályon kívül helyezni. A kérdés
az csupán, milyen kritériumok alapján minősül valaki háborús bűnösnek. Ennek a
felderítésére felül kellene vizsgálni az egész eljárást. Akkor kiderülne, hogy
bizonyítékok híján ítélték el a vádlottakat, akik ellen olyan megfenyített
emberek tanúskodtak, akik nem tudták pontosan, hogy mi történt, csak
elmondták, amit másoktól hallottak. Amikor az Egyesült Államok igazságügyi
minisztériuma kivizsgálta a pert - 1980 és 1987 között - a bírósági
eljárás teljes dokumentációja alapján, amelyet a román kormány
a rendelkezésükre bocsátott, a végkifejlet az lett, hogy elvetették az
ügyet, mert a bűnösségre semmi bizonyítékot nem találtak. Ha bármit találtak
volna, Papit deportálták volna Romániába, hogy végrehajtsák az ítéletet.
- Miután kikerültek a családi házból,
hogyan alakult az önök élete?
- Magamról elmondhatom, hogy
gyermekkoromban - még a bujdosásunk éveiben, Bajorországban - eldöntöttem,
hogy katona leszek és a kommunizmus ellen harcolok. Ebben apám túlságosan nem
bátorított. Inkább azt szerette volna, ha én is költő vagy író leszek,
mert erre volt némi tehetségem ifjúkoromban. Így bizonyos
értelemben magamnak kellett kiépítenem a karriert, amelyre készültem. A
testvéreim nevében is elmondhatom, hogy mindnyájan becsülettel megküzdöttünk
azért, hogy elérjük mindazt tanulmányainkban és a munkánkban, amit szerettünk
volna.
Azokban az években, amikor
felcseperedtünk, apánkat nagyon lekötötték az írásai. Az azonban szívügye
volt, hogy úgy neveljen bennünket, hogy magyarként jól helyt álljunk az
amerikai társadalomban. Úgy hívott minket, hogy mi vagyunk a "tárca nélküli
nagykövetek". Apánk meg volt velünk elégedve. Különösen én elmondhatom ezt:
élete utolsó szakaszában büszkeséggel töltötte el, hogy az amerikai
hadseregben értékes munkát végeztem. Történetesen engem neveztek ki a NATO
katonai központjába a hagyományos fegyverek ellenőrző osztályára, ahol a
hidegháború végét jelentő tárgyalások lezajlottak, 1989-90-ben. A NATO
főtitkárának irodájában dolgoztam, amikor az első magyar delegátusok
megérkeztek Brüsszelbe. Ez szerény, de döntő fontosságú dolog volt abban az
időben.
- Gyermekkorukban mesélt önöknek
Erdélyről az édesapjuk?
- Nagyon sokszor. Legtöbbször az
étkezések alatt az asztalnál, ami nálunk a családban "szent idő" volt. Mivel
mostohaanyánk és mostohatestvéreink amerikaiak voltak, ezek a mesélések
angolul folytak.
- Melyik Wass Albert-mű az, amely a
legtöbbet mondja önnek, önöknek?
- Természetesen azok a mesék, amelyeket
nekünk mondott el először apánk. A gyermektörténetek, melyeket tőle
hallottunk, s mindegyikben valamilyen fontos erkölcsi üzenet van elrejtve.
Azokat a regényeit jól ismerjük, amelyek angol fordításban is elkészültek. Vid,
aki gyermekkorában magyar iskolába járt, és Endre, akinek lehetősége volt
magyar nyelvű társaságban forgolódni, olvasta apánk legtöbb könyvét. Azt
hiszem, hozzám legközelebb az Adjátok vissza a hegyeimet című regénye áll.
Magam elé tudom képzelni Papit, amint a bajor erdőkben írta annak idején, és
elmondta azokat a vészterhes történelmi változásokat, amelyeket ő is átélt.
- Gondoltak arra, hogy
valamikor rövidebb-hosszabb időre hazatérnek Erdélybe vagy
Magyarországra?
- Hogyne, Papival is
beszéltünk erről. Már csak kevesen vagyunk annak az ősi nagy családnak a
leszármazottai, akik több mint 800 évre vezethetik vissza a családfájukat, s
ennek a tudata nem hagy hidegen, és befolyásolja gondolatainkat. Azonban az a
realitás, hogy Amerikában dolgozva többet tehetek az Erdélyben élő
magyarokért, és időnként meglátogatom őket. Testvéreim ugyanezt teszik. Minden
évben, ha tehetjük, hazatérünk egy rövid időre. Endre öcsénk évente kétszer
is, a nyári vakációt az egész családjával otthon, Erdélyben tölti. Ma már
internetes világban élünk. Az alapítványunk segítségével "virtuálisan" jelen
lehetünk és erőt mutathatunk abban, hogy az ott élő magyarok életét szebbé
tegyük.
Fordította: Lukácsi Éva
Kérdezett: Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
7.
Vekov Károly
XV. évfolyam, 40. (731.) szám, 2005.
október 4.
"Itt az ideje, hogy a történelmet újraírjuk"
Vekov Károly történész szerint a
Wassoké volt az első politikai kirakatper Romániában
Ön történészszemmel vizsgálta a Wass
Albertet elítélő népbírósági eljárást. Miért volt szálka a két Wass az
Erdélybe visszatérő román közigazgatás szemében?
Valószínűleg már a könyvei sem
tetszettek. Gondolok itt a Jönnek című művére, amely az 1940-es őszi
bevonulást és az azt megelőző időszakot mutatta be. Nem tetszett nyilvánvalóan
az alapállás, hogy a Wassok nemzetiségi szempontból kisebbségben voltak a
saját birtokukon, a magyarság képviselői néhány tucatot tettek ki a faluban.
Nem tetszhetett az sem, hogy örömmel fogadta a második bécsi döntést. Nem
tetszhetett, hogy a visszavonuló magyar és német csapatokat segítették, sőt a
tanúk állítása szerint ténylegesen harcoltak is a szovjet és a román csapatok
ellen. Nem tetszhetett az sem, hogy Wass Albert szerepet vállalt a német-olasz
tiszti bizottság tevékenységében is, mint magyar összekötő tiszt. És
hát ugye a népbíróság nem előlegezte meg a jövő eseményeit, azt
majd mások próbálják megtenni azzal, hogy a távollétében hozott ítélet után is
űzött vad volt, céltáblája mindenféle próbálkozásoknak, beleértve azt is, hogy
végezzenek vele.
- Sikerült rekonstruálnia az
eseményeket, amelyek alapján vádolják a Wassokat?
- Jártam Cégén és Szentgotthárdon is.
Ismerek egy riportot, amely az ottaniakról szól. De ez egy külön szakasz lesz,
amikor megpróbálok még - ma már csak románoktól lehet - érdeklődni, de
mindenképpen ez is érdekes adalék lesz. Egy teljesen más típusú forrást
használtam: csakis - nyilván nem objektív - egykori tanúvallomásokat, amelyek
alapján elítélték őket. Tehát nem vetettem ezt össze semmi mással. Sok
összevetési lehetőség egyébként sincs, hiszen a kortársak közül majdnem
senki sem él már. Az egykori Wass birtokokon élők azért emlékeznek még a
történésekre, a grófokra. Ez mint családi hagyomány létezik, de már
másodlagos jelenség, és ezt történészként nem tudtam használni. Maradt
tehát az egyedüli lehetőség, megpróbáltam és sikerült is kivájnom ezt az
anyagot: Kolozsváron az állami levéltárban csak töredékesen van meg, a román
titkosszolgálat levéltárából viszont sikerült megszereznem a teljes anyagot,
illetve tanulmányozhattam. Tehát valójában az egykori kortársak, az események
kortársainak a véleményét elemezve, összeillesztve, megrostálva próbáltam
rekonstruálni, mi is történt 1940 őszén.
A közelmúltban voltak próbálkozások az
író rehabilitálására. A folyamat körülbelül egy éve megakadt. Hogyan tovább?
Milyen próbálkozások lesznek még?
Egy pontosítást engedjen meg. Az író
rehabilitálását említette. És ezt nemrég egy magyarországi cikkben is
hasonlóképpen fogalmazták. Szerintem az írót nincs miért rehabilitálni. Az
író nem vétkes, mert az író írt, és egy jó íróról van szó. Vagy legalábbis az
egyik legjobb erdélyi magyar íróról és magyar íróról egyáltalán. Talán a
személyről magáról lehetne valami hasonlót mondani, de lényegében ott sem
lehet a rehabilitálás szót használni, legfeljebb képletesen, metaforikusán. A
rehabilitálás azt jelenti, valakit bűnösnek tartok, de felmentem ez alól a
bűn alól, vagy eltekintek a bűnösségétől. Tanulmányommal és az általam írott
cikkekkel, az oknyomozó történész eszközeivel és nagyon kemény kritikával az
eseményeket próbáltam helyrerakni, hogy mi hogyan és miként történt. És
legnagyobb csodálkozásomra ennek a végeredménye az volt: Wass Albert nem
bűnös. Legalábbis azoknak a tanúvallomásoknak az alapján, amiket én láttam.
Ez pedig a teljes peranyag. Ennek alapján az ember nem érti, hogyan ítélhették
halálra. Ugyanis eredetileg ugye háborús bűnösként, illetve felbujtásban
marasztalták el, és az édesapját is. Miközben a kettejük szerepe egyáltalán
nincs tisztázva az események alakulásában. Ami a család próbálkozását illeti,
arról annyit, hogy Kincses Előd elvállalta a család kérésére a
perújrafelvétel elindítását. Újabb bizonyítékokra lenne szükség ahhoz,
hogy teljes sikerrel lehessen a perújrafelvételt kezdeményezni. Szerintem az,
amit eddig írtam, bőven elég lenne, lehetne egy pártatlan bíróság számára.
- Úgy tűnik, a román hatalom a végsőkig
ragaszkodik Wass Albert háborús bűnösségéhez. Sőt, egyes vélemények szerint
egyfajta egyensúlyt akarnak felmutatni az ő felhasználásával, hogy
elmondhassák: "íme, nektek is megvan a magatok háborús bűnöse". Mert ott van
ugye Antonescu, akit ha akarnák, sem tudnának fehérre mosni...
- Kétségtelen, hogy ez a törekvés is
tetten érhető. Ez, aminek tanúi vagyunk, egy szimmetrikus média- és
valószínűleg nemcsak médiaeljárás: Antonescu ellenlábasaként fel kell
mutatni egy magyar fasisztát. A tetejében teljesen nyilvánvaló, hogy Wass
Albertet nem lehet, és nincs is alapja annak, hogy őt fasisztának tartsuk. Sem
a média, sem sokan azok közül, akik megnyilatkoznak ebben a témában, nem
akarják tudomásul venni azt, amit a Legfelsőbb Bíróság, illetve a Legfőbb
Ügyészség már kimondott, hogy: Wass Albert a mai törvények szerint nem háborús
bűnös. Változatlanul ezt szajkózza a sajtó - már a sajtó azon része,
amely ebben élvezetét leli. Lényegében azonban kimondták, hogy nem
háborús bűnös. Az egyedüli vád, ami még talpon áll Wass Alberttel szemben, az,
hogy felbujtója lett volna a magyar honvédeknek, hogy azzal a négy emberrel
végezzenek. Viszont ez sincs bizonyítva. Akkor pedig nem érti az ember, hogy
miért nem teszik meg ezt a lépést. Feltehetően egyes köröknek érdekükben áll
az, hogy Wass Albert ne lehessen teljes értékű szereplője a magyar
identitástudatnak, hanem lehessen olyan szégyenfoltot rákenni erre a névre,
hogy ezáltal megfosszanak bennünket műveinek szellemiségétől és mindattól,
amit ő hangoztatott és képviselt, megjelenített a műveiben, addig is, amíg
itthon volt, és azután is, hogy elment Erdélyből.
- Tudomása szerint román történészek
végeztek-e kutatásokat a Wass-ügyben? Vagy pedig ez is amolyan tabutéma, mint
Trianon és a dák-római kontinuitás?
- Örökké azt ismételgetem, most már
évek óta: eljött az ideje annak, hogy a történelmet újraírjuk, újraírják azok,
akiknek ez a feladata. Magam középko-rászként nyúltam ehhez a témához, de csak
azért, mert erre mód és alkalom adódott. Sajnos nem tudok olyan román
történészt, aki ezzel foglalkozna. Másfél hónappal ezelőtt tartottam
Bukarestben a Jelenkori Történelmi Intézetben egy előadást Wass Albertről,
románul román közönségnek. Nem voltak nagyon sokan, a sajtó sem volt sajnos
ott, hogy legalább megírhatta volna: létezik ma már egy másik vélemény. Az is
igaz viszont, hogy a Wass Albert-i műhöz néha magyar nyelvismeret is
szükséges, ilyen román történész pedig sajnos mind kevesebb van. Ennek a román
történetírás látja kárát. Egy csomó kérdésnek nincs kutatója. Pillanatnyilag
helyben topogunk. Nem beszélve arról, hogy néha levéltári gondok is vannak.
Magam is kivételezettként jutottam hozzá ezekhez az anyagokhoz. Hadd mondjam
el, hogy ez volt az első kirakatper és politikai jellegű kirakatper
Romániában. Egy bukaresti fiatal kolléga derítette ki, hogy az ottani
népbírósági per során is történtek ugyanilyen bakik, illetve tudatos
leszámolások egyes személyekkel, habár ők sem voltak vétkesek. Tehát itt egy
általánosabb jelenség is van, amelynek része a kolozsvári népbíróság. Nemcsak
arra ment ki a játék, hogy a magyar közösségből mutassanak fel bűnösöket,
hanem ugyanez megtörtént a román politikai élet szereplőivel is.
- A Wass Albert-ügyben milyen lépéseket
tervez a közeljövőben?
- Folytatom a kutatást, sikerült még
néhány érdekes adatot találnom a budapesti levéltárakban. De tegyük hozzá, én
nem vagyok ténylegesen Wass Albert-kutató. Csak kötelességemnek éreztem ezt a
témát is megpróbálni, ha már láttam, mennyire igaztalan a róla kialakított
kép, és próbálom a dolgokat helyretenni. De gondolom, lesznek mások, akik ezt
folytatni fogják.
- Sokat árthat az ügynek, hogy
Magyarország mellett Erdélyben is sok irodalomkritikus, író, újságíró
kicsinyes irigységből, rosszindulatból stb. negatívan állítja be Wass Albert
személyét, és mondhatni: a román álláspontot szajkózza - magyarul.
- Itt van egy rutinszerű alapállás,
hogy ki mit sajátított el, vagy mit vertek a fejébe valamikor valakik. Ezért
mondom, eljött az ideje annak, hogy újragondoljuk a dolgokat és a
történéseket. És ne a negyven, ötven évvel ezelőtti osztályharcos, akár
magyarellenes, akár sovén alapállásból fogalmazzuk meg a véleményünket. Annak
az időnek is el kell jönnie, hogy az emberek ne annak az alapján döntsenek
valakinek a személyéről, vagy mondjanak ítéletet róla, hogy mennyire
foglalkoztatja a társadalom egy részét, vagy mennyire olvasott, mert vannak
ilyen irigykedő, "csak azért sem olvasom el" állásfoglalók. Akik szerint, ha
annyian olvassák, akkor ez egy divat, ő meg egy magyar nacionalista. Amúgy is
könnyen bánunk ezzel a kifejezéssel, és nagyon nagy előszeretettel aggatjuk
olyanokra, akik csak egyszerűen ragaszkodtak a saját népükhöz, nemzetükhöz. Az
az érzésem, hogy Wass Albert esetében is ez az internacionalista, a nemzetit
lekicsinylő álláspont az, amely ezt az elég széles körben elterjedt véleményt
ismételgeti, de nem próbálja a jelenséget egyrészt a korban elhelyezni,
másrészt nem próbálja valóban beleásni magát abba a valóban impozáns életműbe,
abba a szellemiségbe, abba az értékrendbe, amelyben Wass Albert élt és
alkotott. Meg kell újulnia a történetírásnak, mert itt számos olyan fehér folt
van a történelmünkben, az erdélyi magyarság történelmében, mely eseményeket ha
nem ismer valaki, akkor nyilvánvaló, hogy torz véleményt fog alkotni a
korszakról. Holott csak a korszak egészének ismeretében lehet azt ténylegesen
megérteni és elhelyezni a maga igaz helyén.
Fábián Tibor

Wass Albert interjúfolyam
8.
Káli Király István
XV. évfolyam, 42. (733.)
szám, 2005. október 18.
Mentor: közel
félmillió Wass Albert-kötet
Káli Király István
könyvkiadó a holtmarosi találkozóról, az értő emberekről és a kiadási jog
rendeződéséről
Hány ezer Wass
Albert-kötetet adtak ki eddig?
29 kötetet, több mint
440 000 példányban.
- A szám önmagáért
beszél. Ezzel, gondolom, kétségtelenül és magasan elsők az erdélyi magyar
könyveladást tekintve.
Így van. Természetesen
ez annak is köszönhető, hogy az említett példányszám jó részét sikerült a
konkurencia erős kirekesztő szándéka ellenére Magyarországon is
értékesítenünk.
Kissé tapintatlan a
kérdés, ne vegye rossz néven: hol lenne most a Mentor Wass Albert nélkül?
- Helyileg ugyanitt,
lehetőségeit tekintve szinte sehol, vergődne a túlélésért, mint számtalan
erdélyi szakma- és sorstársunk.
- Hogyan és mikor
kezdtek el Wass Albert könyveinek kiadásával foglalkozni?
- 1996 augusztusában
megkerestek Wass Albert fiai azzal a kérdéssel, hogy elvállalnánk-e a Kard és
kasza erdélyi kiadását. Holtmaroson találkoztunk, ott mondtam ki az örömteli
igent, azzal a feltétellel, hogy a szerzőtől erre írásbeli meghatalmazást
kapunk. Szeptember közepén érkezett meg Wass Albert felkérése, decemberre kész
volt a könyv. Wass Albert külön megköszönte nekünk a gyors és pontos munkát.
1997-ben még 2 könyvét adtuk ki - Farkasverem, Adjátok vissza a hegyeimet! -,
majd 1998-ban, már a szerző sajnálatos halála után, megkötöttük a szerződést a
teljes életmű kiadására a Czegei Wass Alapítvánnyal.
Mi az, ami Önt, a
könyvkiadót "megfogta" Wass Albert könyveiben?
Az a közvetlen,
bensőséges hang, amellyel alulról, felülről, kívülről, belülről láttatni képes
a világot, az általa megélteket vagy elképzelteket.
- Sok fiatal író
nyeglén, lenézően nyilatkozik Wass Albert írói munkásságáról. Mások pedig a
"jobboldal írójának" skatulyázták be Wasst. Erről mi a véleménye?
- Senki nem állítja,
hogy minden idők legjobb írója. Minden megítélés - irodalmi művekről lévén
szó -, személyes ízlés kérdése. A nagyobb baj az, hogy olyanok is
becsmérlőén szólnak róla, akik egyetlen sorát nem olvasták, vagy nem azt,
amitől lehet, hogy különb más alkotóknál. Az "új időkben" sokáig ismeretlen,
sőt névtelen volt. Amíg értő emberek fel nem mérik az életmű nagyságát, addig
szinte jelentőség nélküli, hogy ki, milyen divat, irányzat, nézőpont szerint
hogyan ítélkezik róla, az alkotóról, az íróról.Népszerűsége most a csúcson
van. És ez időnként mindennél és mindenkinél többet mond. Ami a kérdés
második részét illeti, nem igazán értem. Az író író, nem politikus.
Magánemberként lehet az, meg is nyilatkozhat, hangot
adhat az ilyen-olyan ideológiáknak. Wass Albert arisztokrataként lehetett
jobboldali (bár ez sem volt jellemző minden arisztokratára). De íróként másról
tett tanúbizonyságot: kevesen érezték úgy az egyszerű ember lelkületét, mint
ő, kevesen is tudták úgy visszaadni azt, mint ő. Hogy időnként az
ábrázolásaiba beleszórt egy kis idill-fűszert, azért én nem kárhoztatnám őt.
Akit szeretünk, másokkal is meg akarjuk szerettetni. Hogy magyar érzelmű
volt egy olyan világban, amely már gyerekkorában ellenségnek tekintette, ezt
is természetesnek tartom. Az ő korában még szó sem volt Európai Unióról meg
hasonlókról. Ha valaki attól jobboldali, hogy szereti azokat, akikhez
tartozónak vallja magát, akkor Wass Albert is az volt. De ehhez az is kellene,
hogy felfedezzük benne a ma oly divatos kizárólagosságra való törekvést. Ha az
életművét a maga teljességében olvasva ez valakinek sikerül, akkor bármi
ráfogható lenne. De nem hiszem, hogy sikerül.
- A Mentor mellett a
magyarországi Kráter Kiadó ad még ki Wass-könyveket. A kiadási jogokért folyó
hosszadalmas és kiterjedt jogi vita még mindig tart, vagy úgy- ahogy
rendeződött a helyzet?
- Nem úgy-ahogy, hanem
végleg rendeződött a Legfelsőbb Bíróság idei február 28-i ülésén, ahol
kimondták, hogy Szász Lóránd és a Kráter Műhely Egyesület követelése nem
jogszerű, ezért a Czegei Wass Alapítványnak, ezáltal a Mentor kiadónak is joga
van a Wass Albert-művek kiadására és magyarországi forgalmazására.
Az más dolog, hogy a
Kráter Műhely Egyesület rengeteg pénzzel, a bevétel 12 százalékával tartozik a
Czegei Wass Alapítványnak, ezért újabb meg újabb ürügyeket talál ki
perindításra, hogy a fizetést elkerülje. De a kiadás jogáról egyértelmű döntés
született: semmi és senki nem akadályozhatja a Mentort a kiadásban és
forgalmazásban. És mi élünk a lehetőséggel, mert a hagyatékhoz csak mi férünk
hozzá!
- Erdélyben egyre
drágábbnak, Magyarországon egyre olcsóbbnak tűnnek a Wass Albert-könyvek (sok
helyen akciós árengedménnyel kaphatók) - függetlenül attól, mely kiadó
jelentette meg. Ennek mi az oka? Az anyaországban piacképes még a Jönnek és
társai?
- Egy igazságtalan
helyzet megszűntével most egyenlítődnek ki az árak. A végleges bírósági döntés
után a forgalmazási szerződés megkötése lehetővé tette egy-egy címből a
nagyobb példányszám nyomdai előállítását, így csökkentek a
költségek, a magyarországi nyomással kizártuk a szállítási és
vámköltségeket, így lett olcsóbb a könyv Magyarországon. Erdélyben az árak -
a mieink legalábbis - nem változtak, 11-13 új lej között váltakoznak, ez
nagyjából megfelel a magyarországi 700-900 Ft-nak. A piacképességről annyit,
hogy némely cím - pl. A funtineli boszorkány - néhány hónap alatt 10 000
példányos utánnyomást ért meg.
- A közeljövőben milyen
Wass Albert-köteteket ad ki a Mentor?
- Sorozatban jelentetjük
meg az angol, illetve német nyelven írt műveket. Most került piacra az Eliza
és a ház, amit Jacob épített, október végére várható A szikla alatti férfi
címmel az angol és német nyelven írt, hagyatékban maradt novellák
magyar fordítása, karácsonyra vagy közvetlen utána egy angolul írt regény, A
sólyom kiáltása. Jövőre pedig másik három angolul írt regényének magyar
fordítása.
Wass Albert interjúfolyam
9.
Turcsány Péter
XV. évfolyam, 45. (736.) szám, 2005.
november 7.
A küldetés
Turcsány Péter író, a Kráter Műhely
Egyesület elnöke: "végezzük, amit végeznünk kell"
- Mióta adnak ki Wass Albert-könyveket?
- 1993-ban jelentettük meg a Jönnek! -
Adjátok vissza a hegyeimet! című kétregényes kötetet az emigráns írófejedelem
nagy örömére. Címlapunkon a Gyilkos-tó ábrázolása önmagáért beszél.
Szerződésünk alappéldányát ma is őrizzük Budapesten, a Rákóczi út 8.-ban
található Kráter Könyvesház Wass Albert Emléktermében. Azóta már a negyvenhez
közeledik Életműsorozatunk. Ha elfogynak a könyvek, és van rá kereslet, akkor
újranyomjuk őket.
Erdélyben a Kráterről sokáig szinte
kizárólag a Wass-könyvek kiadási jogáért folyó perek folytán lehetett hallani.
Mi mindent érdemes még tudni a kiadóról?
Wass Albert művei mellett 1989-től máig
közel 400 könyvet jelentettünk meg. Első kötetünk Kerényi Károly és Gulyás Pál
levelezésének megjelentetése volt, Adj Ideákat, adj időnek! címmel. A
kalotaszegi Vasas Samu néprajzos két könyvét is még életében tettük közzé.
Németh László, Gyurkovics Tibor életműsorozatának megkezdésén túl sikeres
a 20. századi magyar irodalom háttérbe szorított értékeit népszerűsítő
Re-Vízió sorozatunk is, amelyben Gyóni Géza, Zathurecky Gyula, Kuncz Aladár,
Gárdonyi Géza kötetei után most Herczeg Ferencé következik.
A Kráter Műhely Egyesület nemhiába
érdemelte ki a megtisztelő közhasznú státuszt. Nem dolgozunk és soha nem is
dolgoztunk nyereségre, a magyar jogszabályok értelmében ezt nem is tehetnénk.
Alapszabályunk kiemelt tevékenységei közé tartozik "a szórványmagyarság
kulturális és szociális megsegítése, a kulturális, oktatási és egyéb
szervezeteivel való kapcsolattartás".
A Wass Albertről elnevezett bögözi és
vicéi általános iskolák elsőként a Krátertől kaptak ajándékba Wass-köteteket,
de a holtmarosi árvaháznak is személyesen juttattuk el sorozatunk darabjait.
Rendszeresen állásfoglalásokat fogalmazunk meg és tudósításokat írunk a Wass
Albert emlékét sértő rágalmak visszautasítására.
A Kráter Műhely Egyesületet nagyon
sokan ismerik Erdély-szerte, s nemcsak arról, hogy közel másfél évtizede
jelenteti meg Wass Albert életművét. A Kárpát-medence magyarságát és
szomszédos népeinek egymáshoz tartozását erősítő konferenciákat szervezünk
Kárpát-medencei keresztkötődések címen, az előadásokból könyvet adtunk ki
Székely András Bertalan szerkesztésében. Sokan nemzetstratégiai alapműnek
tekintik ezt a válogatásunkat.
- Emellett Erdélyben is gyakran
megfordulnak.
- Szívesen veszünk részt erdélyi
szervezetek kulturális rendezvényein, például legutóbb a bánffyhunyadi Ravasz
László Emléknapokon meghívott vendégként tartottunk előadásokat. Wass Albert
Versmondó Versenyünkre meghívtuk az erdélyi tehetséges ifjakat is, de szép
számmal jöttek Válaszúttói Istenszékig elnevezésű mezőségi, Maros menti
emléktúránkra is. A Wass Albert magyarságtudata megismertetésére 2004-ben
kiírt tanulmánypályázatot a Jobbikkal közösen zsűriztük, kiváló
székelyudvarhelyi és szamosújvári fiatalokat felfedezve.
Közművelődési küldetésünkön kívül
természetesen a székely árvízkárosultakat is segítettük: 600 ezer forint
készpénzt, húskonzerveket, fertőtlenítő- és tisztítószereket, ruhákat vittünk.
De ezekről a tevékenységeinkről bárki tájékozódhat, ha a honlapunkba
belepillant.
Wass Albert műveinek kiadása,
terjesztése üzlet vagy misszió? Esetleg mindkettő?
13 évvel ezelőtt Magyarországon Wass
Albertnek még szinte a nevét sem hallották. Az 1949-ben Babitstól kapott
Baumgarten-díjra és a Révai Kiadónál közel százezer példányban
megjelentetett hét regényére már csak az erdélyi irodalom hovatovább
idősebb szerelmesei emlékeztek.
Miután feleségem egy ültő helyében
végigolvasta 1993-ban az Adjátok vissza a hegyeimet! című regényét, már akkor
megfogalmazódott bennünk a szándék, hogy ennek a makulátlan tisztaságú, magas
szintű felelősségtudattal rendelkező írónak akkora tért kell szerezni, hogy az
írásaiba rejtett erkölcsi üzenetek hatására megvalósulhassanak nemzetegyesítő
vágyaink!
Első időben bizony nem volt pénzünk
könyvei kiadására, kölcsönöket vettünk föl, mert megéreztük írói erejét, és
bíztunk abban, hogy aki a műveit elolvassa, szintén átitatódik azzal a tiszta
életérzéssel, amely műveiből sugárzik. Ezt tesszük ma is, hogy az ő szavaival
éljek: "végezzük, amit végeznünk kell". Ez a küldetésünk.
Édesapám a második világháborúban az
ukrán fronton teljesített szolgálatot Jányi tábornok mellett, ugyanott, ahol
Wass Albert is védte közvetve a magyarságot és Erdély népét; feleségem,
kiadónk gazdasági vezetője, Szutor Ágnes pedig szüleivel együtt szovjet
állampolgárként hagyta el 1960-ban a Szovjetuniót. Hogyan is erezhetnénk vagy
tehetnénk másként?
Sokak szerint csökken a kereslet a
Wass-könyvek iránt. Ez természetes piaci folyamat?
A piacon különös árharcot tapasztalunk,
amely valószínűleg a piacgazdasági szabályozókat is sérti. Erről itt nem
kívánok nyilatkozni. A Wass-kötetek iránti érdeklődés nem csökken, csak
differenciálódik. Egyes művek elindultak a klasszikussá válás útján s
népszerűbbek, másokat inkább a gyűjtők vagy a fiatalok, esetleg a
gyermekolvasók kedveltek meg.
Mit jelent önnek, a kiadónak Wass
Albert írásművészete? Milyen többletet ad a magyarsága iránt elkötelezett
többi íróhoz képest?
Balladás idők Homéroszának neveztem egy
tanulmányomban. A Márton Áron-i nemzedék legtisztábbjai között kell számon
tartanunk. írásművészetéről Adamikné Jászó Anna nyelvészprofesszor írt
forrásértékű tanulmányt PoLíSz című folyóiratunkban, ezt Wass Albert
emlékezete (Kráter, 2004) című művelődéstörténeti kötetünkben is közöltük.
Elbeszélő képessége többszólamú (polifon), mint a legnagyobb világirodalmi
értékű íróké.
- A liberális szemléletű vagy
egyszerűen csak irigy írók lesújtó véleménnyel vannak Wass regényeiről. A
balliberális sajtó igyekszik a jobboldal íróját láttatni benne, és
személyében is támadni, becsmérlő jelzőket ráaggatni. Mi lehet ennek az oka?
- Azok az emberek, akik szeretnek a
zavarosban halászni, vagyis Wass Albert szavaival élve a "rontó" és
"gyűjtő" emberek táborába tartoznak, elkeseredetten szemlélik, hogy a
kommunista kritikusok és cenzorok által teljes ismeretlenségben tartott "senki
szigetéről" egyszer csak felbukkan a látó ember, vagy ahogy
aforizmakötetünkben őt elneveztük: az igazlátó. Olyan botrányos az ő
megjelenése, amilyen botrányos lehetett anno Jézusé. Idő kell majd most is
ahhoz, hogy apostolai tetteikkel bizonyítsák emberi jelentőségét, műveinek
létjogosultságát.
Hosszú és helyenként a külső
szemlélőnek átláthatatlan pereskedés folyt a Wass-művek kiadási jogáért.
Rendeződött a kérdés?
Még nem. Egyelőre még más kiadónak is
van joga kiadni a műveit, de reméljük, a zavaros víz ezen a téren is hamarosan
leülepszik. Egy biztos, Wass Albert a könyvei kiadási jogát még életében,
1989-ben, eladta Szász Lórántnak.
Wass Albertnek ekkor már meghalt a
második felesége, korábban az egyetemen csak óraadó tanár volt, így nem kapott
elegendő nyugdíjat, szűkösen élt. Ekkor jött megsegítésére anyagilag is Szász
Lóránt, akivel jól ismerték egymást, költőként, szerkesztőként, emigráns
küzdőtársként is, hiszen a Magyarok Vasárnapja című lapban főszerkesztőként
éppen ő közölte haláláig folyamatosan az írásait, s a nagy író benne megbízott
mind politikailag, mind erkölcsileg. (Levelek Szász-Zas Lóránthoz, Magyar
örökségünk, Kráter 2003.)
Wass Albert "könyvei és kéziratai
felhasználói jogát" Szász Lóránttól a Kráter évekre megvásárolta. Anyagilag
senkinek nem tartozunk, a Czegei Wass Alapítványnak sem, hiszen szerződésünk
szerint Szász Lóránt egy felmerülő harmadik fél követeléseivel szemben
mindenkorra szavatosságot vállalt. Fölösleges dolog minket rágalmazni
ilyesmivel.
Ellenben a Wass család tagjai mindmáig
nem biztosítják az apjuk által szerződésben rögzített jogunkat:
kéziratainak átadását. Utóbbi hiányt hatalmas kutatómunkával ellensúlyozzuk,
ezt közel tíz általunk szerkesztett kötet bizonyítja, többek között a Tavaszi
szél és más színművek, a Józan magyar szemmel és a Magyar pólus címen kiadott
gyűjteményeink.
Felvetődik a kérdés: ha ennyire sikeres
író a magyarság körében Wass Albert, nem lenne érdemes világnyelveken, esetleg
a körülöttünk élő népek nyelvén is kiadni műveit? Vagy ez már nem egy
magyarországi kiadó feladata és teherbírása?
Nap mint nap megkeresnek bennünket
azzal, hogy kiadtuk-e már valamelyik művét angolul, németül vagy akár más
nyelveken. Természetesen, mint uniós ország kiadója előtt, tágra nyílt
előttünk a világ, s nem titkolt szándékunk, hogy az ősszel esedékes Frankfurti
Könyvkiállításon Wass Albertnak a nyugati országok felé zöld utat nyissunk.
Milyen további Wass-könyvek látnak
napvilágot a Kráternél a közeljövőben?
Minden művét, ahogy terveztük, meg
fogjuk jelentetni. Folyóiratunk, a PoLíSz már most is, hónapról hónapra
sok-sok érdekes fejleményről számol be Wass Albert életével, írásaival
kapcsolatban. Egyelőre a mesesorozatán dolgozunk, hihetetlen tempóval eddig
már négy kötet látott napvilágot, és év végéig még kettő várható. Sikeresek
ezek a könyvek, mert híres illusztrátoraink oly szöveghűen közvetítik ezeket a
meséket, mintha festményekbe öntötték volna Wass Albert gondolatvilágát.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
10.
Anne Atzél Sanborn
XVI. évfolyam, 2. (745.) szám, 2006.
január 10.
Wass Albert álmai
Dr. Anne Atzél Sanborn, az író
fogadott lánya az erdélyi történetekről és a családi találkozókról
- Először látogatott el az idén, év
elején Magyarországra. Mit tapasztalt, hogyan gondolkoznak Wass Albert felől
az emberek?
Nagyszerű embereket ismertem meg. Igaz,
én olyan egyénekkel találkoztam, akiknek rendezett a családi, lelki és
társadalmi háttere, s ezért elmondhatom róluk, hogy megnyerő volt a
kedvességük, szeretetük, lelkiségük, intelligenciájuk és műveltségük. Láttam
más típusú embereket is, különösen Budapesten. Ott feltűnt, hogy érdektelenek
és udvariatlanok az emberek. Maga Budapest szép volt, minden más európai
városnál szebb, amelyeket eddig láttam. Azonban Debrecen olyan volt, mintha
hazamentem volna, új barátaimat első látásra családtagoknak éreztem. A
Református Kollégium hangulata lenyűgözött. Büszkeséggel töltött el, hogy
részt vehettem a Wass Albert halálának hetedik évfordulójára szervezett
emlékünnepen és koszorúzáson, Pallagon. Az iskolában, a Nagytemplomban, a Déry
múzeumban úgy éreztem, hogy részesültem valamiben Papi életéből.
Ön már 26 éves volt, gyermekei voltak,
amikor édesanyja megismerte Wass Albertet. Hogyan emlékszik Papira - ahogy
családi körben nevezték az írót?
- A Papi közelében eltöltött negyven év
rendkívüli időszak volt életemben. Személyisége tiszteletet és szeretetet
ébresztett. Csodálatos apát kaptam benne, aki édesanyámnak jó férje és
gyermekeimnek jó nagyapja lett. Amerikai otthonunkban magyar dolgok jelentek
meg: népművészeti tárgyak, fényképek Erdélyről, festmények a Czegei Wass
család őseiről, s a konyhától a nappali szobáig minden egy kicsit magyaros
lett. És persze, a kifogyhatatlan történetek Erdélyről! Némelyik humoros,
némelyik drámai, ahogy elmesélte a múltat, a magyarok sorsát és a megszállók
kegyetlenségeit. Nagyon sok boldog családi találkozóra emlékszem.
Kirándulásokra, amikor a család férfitagjai vadásztak, az asszonyok főztek, és
a nap végén nagy kalandmesélés volt az asztal körül. Amikor édesanyám beteg
lett, én kezdtem el rendezni Papi munkáinak kiadását, és az angol nyelvű
írásait lektoráltam. Megismertem álmait, amelyeket élete során szövögetett, és
amelyeket gyakran megbeszélt édesanyámmal. Egyik álma az volt, hogy fiai
folytassák azt a missziót, amelyért imádkozott s amelyen dolgozott: Erdély
kulturális és szociális támogatását. Ez szívügye volt, mert tudatában volt
annak, hogy ő már soha nem térhet vissza szeretett szülőföldjére. Volt egy
csalódása: egy kaliforniai magyar felkereste és azt ígérte, hogy könyveit
kiadja Magyarországon, de meglopta és becsapta. Papi nekem többször beszélt
erről. Ezért is akarta, hogy fiai legyenek az örökösei a könyvkiadásban, az
úgynevezett copyright-joggal felruházva. Ebben az időben történt, hogy egy
becsvágyó asszony nagyon a bizalmába férkőzött - Mary, akit feleségül is vett
1990 novemberében. Ez az asszony igyekezett széttépni a szálakat Papi és
családja között. Például kifogásolta azt, hogy Papi írásait számítógépre
vigyem, állandóan ott ült a dolgozószobájában, amikor Papi írt volna. Azelőtt,
amikor Papi írt, a házban mindenki lábujjhegyen közlekedett és suttogva
beszélt, nem zavarhatta senki: erre anyám nagyon ügyelt. Az új élethelyzet
sokat ártott Papinak lelkileg, és ezen mi, a család és a barátok nem tudtunk
változtatni. Ahogy lehetett, ápoltuk a családi kapcsolatot, ami nem volt
könnyű, mert az új asszony miatt a régi harmonikus légkör megromlott. Ennek
ellenére nagyon összetartott és ma is összetart a család. Akik tehettük,
hetente meglátogattuk és gyakran felhívtuk Papit.
- Mire emlékezik szívesen a mindennapi
életükből?
- A boldogabb napjaira
szívesen emlékszem vissza. Anyám mindenkori napirendje teljesen alkalmazkodott
Papi életének a kiteljesedéséhez. Reggel együtt kávéztak a szobájukban, és a
lelki táplálékban, azaz a keresztyén hitben is elmélyültek naponta.
Aztán közös reggelizés volt, amit a
napi tervek megbeszélése követett. Délelőtt Papi az írásaiba merült, s mi
elláttuk a teendőket. Ebéd után Papi és édesanyám pihenni tért. Aztán ismét
tevékeny órák következtek. A postabontás a nap kiemelt eseménye volt. Papi
rengeteg levelet kapott: könyvrendeléseket, folyóirat-rendeléseket, támogatói
kéréseket vagy felajánlásokat, nagyon sok meghívót magyar rendezvényekre, és
egy sereg levelet Amerikából és Európából. A levelekkel Papi elvonult a
dolgozószobájába, hogy válaszoljon rájuk és a közügyekben intézkedjék, ezzel
el is telt a délután. A vacsoránál mindig kellemesen társalogtunk: gyakran
szállt az emlékek szárnyain Erdélybe vagy Magyar- országra. Idős korában
szeretett vadászélményeiről mesélni. Az esti beszélgetés, tévénézés után
mindenki úgy érezte: tartalmas napja volt. Gyakran érkeztek vendégek is Papiék
otthonába. Néha csak egy kis beszélgetésre jöttek magyarok, máskor ebédre vagy
vacsorára kaptak meghívást, és előfordult, hogy napokat töltöttek ott a
barátok.
Melyik Wass Albert-regény áll
legközelebb a szívéhez?
Elszomorít, hogy nem ismerem Papi
kedvenc írásait magyarul. Az viszont boldoggá tesz, hogy ismerem az író tiszta
lelkét, szép gondolatait és mély hitét. Természetesen ismerem és kedvelem az
angolul írt műveit és regényeinek angol fordítását, hiszen részt vettem az
angol nyelvre való átültetésben. Papi azt tartotta, hogy az angol nyelv nem
éppen olyan megfelelő számára, mint a magyar nyelv, amelyben szívét-lelkét
kiöntheti. Azt gondolom, hogy angol nyelven keletkezett írásai nem közelítik
meg azt a gazdag és megragadó stílust, amelyet az olvasók magyar műveiből
ismernek. Talán ez az egyik oka annak, hogy az amerikaiak körében nem váltak
közismertté és népszerűvé Papi írásai.
- Hogyan vélekedik arról, hogy
Romániában még mindig gyilkosságra való fel bujtassál vádolják az írót?
Amikor arról hallok, Románia hogyan
bánik Wass Alberttel, tudatosodik bennem, milyen távol van ez az ország a
világtól. Bízom abban, hogy egyszer a felvilágosodás oda is eljut. Talán ha a
vezető emberek elolvasnák Papi műveit, hatni tudnának a kormány politikájára
és az országban uralkodó szellemiségre. Lehet, hogy éppen ettől tartanak, és
ezért feketítik be a nevét és tiltják a tiszteletét. Családunk tagjai
rendszeresen tartják a kapcsolatot az erdélyi rokonsággal, barátokkal, és
tőlük kapunk híreket. Wass Albert családja gyakran látogat Erdélybe. Azt
remélem, hogy jövőre én is megismerhetem ezt a szent földet - családommal
együtt.
Az elmúlt évtized során a nemzet újból
felfedezte Wass Albertet. Könyvei közel egymillió példányban jelentek meg.
Elégedett?
Örülök annak, hogy Papi könyvei
népszerűek Magyarországon. Elégedett vagyok, mert jártam könyvesboltokban és
sok Wass Albert könyvet láttam, hála a kiadóknak. De nem hallgathatom el, hogy
az egyik kiadó csalása beszeplőzi az ügyet. Csak egy példát említek: az Eliza
című könyv a Heatherington családról szól, a kiadó viszont azt a hamis
állítást terjesztette el, hogy a könyv anyám családjáról szól. Továbbá az is
sérelmes, hogy a könyvek hasznát a magyar nép megsegítésére kellene
fordítani, s nem egy magyar család fényűzésének a forrásává tenni.
Fordított: Lukácsi Éva
Kérdezett: Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
11.
Szakács István
Péter
XVI. évfolyam, 12. (755.) szám, 2006.
március 21.
Életeleme volt az írás
Szakács István Péter író, tanár a Wass
Albert elleni hajtóvadászatról és a fanyalgókról
- Ön jelentette meg először
nyomtatásban a Wassok koncepciós perének dokumentumait. Miért tartotta
ezt fontosnak?
- Nem sokkal az után, hogy a bögözi
iskola felvette Wass Albert nevét, heves támadások érték a szélsőséges román
pártok, a gyűlöletre uszító médiumok részéről. A parlamentben, aztán
újságcikkek sorában kérték az író nevének eltávolítását az iskola
homlokzatáról, a névadók felelősségre vonását, azzal érvelve, hogy törvénybe
ütköző tett egy háborús bűnösnek szobrot állítani. Ekkor jöttem én képbe,
ugyanis a szakterületem a nyugati magyar irodalom, pontosabban a kanadai
magyar irodalom, amelyből pár évvel azelőtt doktoráltam a Babes-Bolyai
Tudományegyetemen. Dolgozatomban Wass Albert írói munkásságára is kitértem.
Hargita megye akkori főtanfelügyelője ebben a minőségemben kért fel arra, hogy
nézzek utána a dolognak. A Wass Albert és édesapja elleni per anyagának egy
részét a hatóságok elküldték - bizonyítékképpen - a tanfelügyelőségnek. Ezt
jelentettem meg előszó kíséretében A vádlott neve Wass Albert címen a
székelyudvarhelyi Litera kiadónál 2002-ben. Ezek a dokumentumok akkor kerültek
először a nagynyilvánosság elé. Azért fontos ezt hangsúlyozni, mert az író
ellen indított rágalomhadjáratban olyan gyalázkodó írások jelentek meg addig,
amelyeknek a szerzői nem ismerték pontosan a Wass Albert és édesapja, Wass
Endre ellen felhozott vádakat, s felsőbb utasításra, vaktában lövöldöztek
rájuk. A közölt dokumentumok alapján betekintés nyerhető a korabeli koncepciós
perek kulisszái mögé, s a figyelmes olvasó jogászi ismeretek nélkül is több
olyan ellentmondásra bukkanhat, amelyek megkérdőjelezik a per hitelét.
Milyen volt a kötet visszhangja?
A dokumentumgyűjtemény megjelenését
élénk érdeklődés követte, hiszen olvasók ezreit érdekelte az igazság a nagy
népszerűségnek örvendő íróról. Az itteni bemutató után A vádlott neve Wass
Albert másodkiadásban megjelent a PoLíSz irodalmi és kulturális
folyóirat mellékleteként is. Közös sajtótájékoztatón vettem részt Turcsány
Péter költővel, a folyóirat és a Kráter Könyvkiadó vezetőjével, Wass Albert
magyarországi kiadójával. Meghívtak a Magyarok Házába is, ahol
népes közönség hallgatta meg előadásomat a témáról.
- A pernek évtizedekkel később is
voltak utórezgései. Wass Albert egyesült államokbeli tevékenységével a
Ceausescu-rezsim haragját is kivívta maga ellen. Az életére törtek,
rágalomhadjáratot indítottak ellene-
- A Wass Albert elleni 1946-os halálos
ítélet az erdélyi magyar arisztokrata írónak szólt. Ha ezt figyelembe vesszük,
nyilvánvaló, hogy a származása és a hivatása elleni gyűlölet továbbélt a
nacionalista román kommunista diktatúrában is. Ráadásul Wass Albert az
emigrációban következetesen felkarolta az elnyomott erdélyi
magyarság képviseletét. Tanulmányok, szakkönyvek egész sorát jelentette meg
elismert tudósok tollából az erdélyi magyarság helyzetéről, történelméről. Nem
csoda, hogy a Nyugatot többször is becsapó román diktátor az
életére tört. S az a tény, hogy tizenhat esztendővel az
1989-es romániai események után még mindig folyik ellene a
hajtóvadászat, azt bizonyítja, hogy a román politikai életben
még mindig döntő pozícióban vannak a múlt rendszer magyarellenes,
nacionalista-kommunista erői. Elég egy pillantást vetni a sajtóba, vagy
végighallgatni egy-egy parlamenti közvetítést, hogy meggyőződjék erről az
ember.
- Tanárként mely Wass-műveket látná
szívesen a tantervben?
- Wass Albert egyetlen műve sem
szerepel a hazai magyar irodalom tantervekben.
Különben is jelenleg a középiskolai magyar nyelv és irodalom tanításában a
legteljesebb káosz uralkodik. Az illetékes kivételezettek a
magyartanárokra erőltettek egy olyan tantervet, amely szakmai szempontból
erősen megkérdőjelezhető. Wass Albert hivatalos befogadását több tényező is
akadályozza. Nem indult el még nálunk a kanonizálásának a folyamata. Vannak
írók, szakemberek, akik fanyalogva nyilatkoznak az életművéről. Azt mondják,
középszerűen ír, korszerűtlenül, s csak a témája miatt van annyi olvasója. Ez
egészében véve rosszindulatú kritika, mint ahogy az is túlzás, hogy minden
könyve tökéletes volna. Wass Albert életműve igencsak terjedelmes, még most
sincs teljes egészében felmérve. Életeleme volt az írás. Úgy írt, ha szabad
ezt a hasonlatot használnom, ahogyan a természet tenyészik, szabadon. Ha időt
szánt volna a javításra, írásainak gondozására, ha lettek volna mellette
megfelelő lektorok, szerkesztők, bizonyára nem lenne ilyen egyenetlen az
életműve. Vannak azonban könyvei, amelyeknek ott lenne a helyük a tananyagban.
Véleményem szerint ide tartozik legművészibben megformált regénye, a
Baumgarten-díjas Farkasverem, a Kard és kasza című ezer esztendőn átívelő,
rendhagyó családregénye, az Antikrisztus és a pásztorok című műve, mely
hátborzongató képet fest az embertelen hatalom működési mechanizmusáról, s
éppen ezért egyetemes érvényű. Csodálatos meséket tartalmaz a Tavak és erdők
könyve, s az emberi bölcsesség, élettapasztalt epigrammatikus tömörségű
írásainak foglalata a Te és a világ. Szerkezet szempontjából talán az Elvész a
nyom című regénye a legizgalmasabb. A különféle személyes sorsoknak a
szerteágazása és összekapcsolódása egyszersmind betekintést nyújt a huszadik
század törésvonalakkal teli magyar és európai történelmébe is.
- Tapasztalata szerint melyek azok a
Wass-művek, amelyeket a leginkább kedvelnek a diákkorú olvasók?
A diákok körében igen népszerűek Wass
Albert könyvei. Leginkább a regényeit kedvelik. A cselekményességet, a
romantikus fordulatokat, a szuggesztív táj leírásokat. Ők még előítéletektől
mentesek, nyitottak a világra, érzik, hogy ezek a könyvek hozzájuk szólnak. Az
író népszerűségében valószínűleg közrejátszik, hogy tudják, ezek a művek
régebb be voltak tiltva. S valószínűleg az is, hogy nem kötelező jellegű
olvasmányokról van szó. Senkitől sem kényszerítve, szabadon olvashatnak.
- Miért jó Wass Albertet olvasni?
Erre a kérdésre már részben válaszoltam
is. Van egy író, aki a huszadik századról, a magyarság sorsproblémáiról
szabadon írhatott. Egy sokat megtapasztalt író, aki a hivatalos hazugságok
perspektívájától eltérően, a lelkiismeretére hallgatva egy másféle látószöget
nyitott meg előttünk. Egy sokat látott szemtanúét. Elmondott valamit, amit más
nem mondhatott el. Valamit, amit feltétlenül el kellett mondania. Wass Albert
a Nemzetközi Pen Club jelmondatát tekintette művészi hitvallásának: egy
összekuszált világ emberiségének lelkiismerete volt. S maradt könyvei által
manapság is.
- Mikor lesz szobra Wass Albertnek a
Székelyföldön? Hamarabb, mint Budapesten?
A szoborállítás körüli problémák
tulajdonképpen az egész Wass Albert-ügy ellentmondásosságára utalnak. Évek óta
százezrek olvassák, s a hivatalos irodalomtörténet-írás érdemben még alig
foglalkozott vele. Könyvei sok ezer példányban két kiadónál is folyamatosan
megjelenhetnek, nevét azonban nem viselheti iskola, szobrait el kellett
távolítani talapzatukról. Hogy mikor lesz szobra Székelyföldön, az elsősorban
politikai akarat kérdése.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
12.
Soós Sándor
XVI. évfolyam, 14.
(757.) szám, 2006. április 4.
Autonómia a
szoborállításért
Soós Sándor EMI-elnök
tabudöntésről és közösségi élményről
- Ha azt mondom, Wass
Albert-olvasómaraton, mi jut eszedbe először róla?
- Wass Albert írásai
körül 24 órára helyreállt a Kárpát-medence egysége. 2004. február 20-21-én
két kontinensen, hét jelenlegi országban, 18 helyszínen egyszerre
olvasta és érezte át több ezer ember az Adjátok vissza a hegyeimet- című
regényt. Ez a csodálatos esemény összeforrasztotta az Egyesült Államok, Kanada
és a Kárpát-medence minden pontján élő magyarokat. Az ötlet a debreceni
Kárpátok Népe Egyesülettől jött, akik Guiness-rekordot szerettek volna
felállítani, de végül az EMI szervezésével tabut, félelmet döntöttünk, és
talán Wass Albert széles körben való ismertté tételéhez is sikerült
hozzájárulnunk.
- Huszonnégy órás
felolvasás a világ 18 pontján- Kell ennél jobb reklám Wass Albertnek?
- Nem csoda, hogy a
román hatóságok "ugrottak" a témára. A maraton hármas célkitűzése ez
volt: Wass Albert - a magyar - munkásságának és üzeneteinek
megismertetése, mint írónak a tantervbe való bejuttatása, és
mint embernek Romániában való rehabilitálása. Sajnos csak az első pont
sikerült eddig. De a román sajtó és a hatóság főleg a harmadik
pontra volt érzékeny. Szinte minden román sajtótermék címoldalán
megjelent azokban a napokban Wass Albertről, a háborús bűnösről írt
mocskolódó anyag, és hisztérikus állapot kerekedett. Már két nappal a
rendezvény után, 23-án vizsgálat indult a szervezők ellen. A vád: xenofób,
rasszista, fasiszta jelképek és anyagok terjesztése. A kilátásba helyezett
büntetés: hat hónaptól öt évig terjedő börtön. Rá egy pár hónapra tudtuk meg,
hogy ejtették a vádat, így végül nem indult ellenünk bűnügyi eljárás.
- Egyébként miért pont
Wass Albertet választottátok? Magától értetődő döntés volt?
- Elég sok Wass
Albert-könyvet olvastam. Főleg a Kard és kasza volt az a regény, amelyről úgy
éreztem, hogy hatalmas élménytől, tudástól, érzéstől fosztja meg magát az, aki
nem olvassa el. Ha egy embernek jóban van része, azt a barátaival megosztja.
Részemről ez volt az érv, de senkit sem kellett akkor meggyőzni, hiszen baráti
köröm, az EMI-sek is így érezték. A 24 órás olvasás az egyéni
élményt közösségi élménnyé alakította. S így utólag tudjuk, érezzük, hogy
valamivel többek lettünk.
- Egy mind ismertebb
ifjúsági egyesület vezetője vagy. Hogyan látod, versenyképes- e a mai fiatalok
szemében Wass Albert például Harry Potterrel szemben?
- Ahogy a trapéznadrág
időnként divatba jön és hamar ósdivá válik, úgy Harry Potternek is megvan a
kiszabott ideje. De ahogy a vitézkötéses atilla és a bocskai most is szép, és
biztos vagyok benne, hogy majd unokáink is büszkén fogják hordani ünnepeken,
úgy Wass Albert írásai is hosszabb életűek. Hiszen rólunk szólnak,
mi is részesei, örökösei vagyunk azoknak a történelmi, felemelő vagy
gyászos eseményeknek. Ha egy fiatal elkezd érdeklődni történelme iránt, akkor
valószínűleg nem Harry Pottert, hanem Wass Albert-regényt fog leemelni a
polcról.
- Mi Wass Albert titka?
Milyen többletet ad másokhoz képest? Miért jó a Jönnek-et, az Adjátok vissza a
hegyeimet, A funtineli boszorkányt olvasni?
- Általában amikor Wass
Albert-regényt olvasok, akkor magával ragad már az első oldaltól. Érzékelni
lehet a leírt tájak szépségét, megismerni az erdélyi emberek világát, átérezni
a határok módosításának következményeit. S mindezt úgy, hogy közben jóra,
megértésre int, nem lázit, hanem oktat. Az ő szavaival élve, megtanítja, hogy
"nem meghalni kell a magyarságért, hanem élni kell érte". Wass Albert oktat,
szórakoztat és nevel is egyúttal.
- 2007-ben Wass Albert
még mindig gyilkosságra bujtogató bűnös a román hatalom szemében. Meddig még?
A "háborús bűnös" Wass Alberttel leszünk uniós tagok?
Az Unió sajnos nem a
nemzetek közti igazságot követeli, hanem a piacát igényli Romániának. Ahogy mi
Romániában kisebbség vagyunk, úgy a 15 milliós magyarság is kisebbség lesz az
Unióban. Talán lassan bele kell törődnünk Románia hanyatlásába, de annál
inkább törekednünk kell autonómiánk kivívására, hogy majd jogunk legyen Wass
Albertet felolvasni, szobrot állítani neki-
"Töretlen hittel ember
és magyar". Ez a Wass-idézet az EMI trikóin is szerepel. Neked mi a kedvenc
idézeted?
- Nem tudok kapásból
kedvencet mondani, csak biztató részleteket idézek: "Valahol fönt a magas ég
alatt / Mozdulnak már lassan a csillagok; (-) Maradnak az igazak és jók, / a
tiszták és a békességesek. / Erdők, hegyek, tanok és emberek. / Jól gondolja
meg, ki mit cselekszik! (-) És lészen csillagfordulás megint, / és miként
hirdeti a Biblia: / megméretik az embernek fia / s ki mint vetett, azonképpen
arat."
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
13.
Haklik Norbert
XVI. évfolyam, 15. (758.) szám, 2006.
április 11.
Az irodalmi érték nem pártfüggő
Haklik Norbert író, publicista a
militáns Wass-gyűlölőkről és a politikai jellegű hisztériáról
"Az irodalmi kanonizáció tüstént
megérkezik, ha valaki a baloldal kultuszfigurája." Ezt egy tavalyi
Kráter-rendezvényen mondta. Wass Albertet a jobboldal
kultuszfigurájának bélyegzik és tisztázatlan múltat emlegetnek.
Miért szálka vagy gerenda az író személye némelyek szemében?
Azért mást is mondtam azon a
rendezvényen. Ez a mondat így önmagában mintha túlontúl harcias és
leegyszerűsített véleményként hangoznék. Mindenesetre amire a kérdésben
utal, az talán azzal is összefügghet, hogy sokkal többen
beszélnek irodalomról, mint ahányan valóban a saját értékükön ítélik meg - és
valóban olvassák! - az irodalmi műveket. Ha valaki - bármelyik oldalon álljon
is - ír néhány dörgedelmes publicisztikát, akkor gyakorta éppen emiatt fedezik
fel maguknak szépíróként az olvasók, s kiáltják ki kedvenc alkotójuknak. De
bizonyára még ennél is fontosabb az, hogy ha egy írónak nyilvánvalóvá válik az
eszmei hovatartozása, akkor ő is elfoglalja helyét annak a bizonyos
ároknak valamelyik oldalán. Magyarországon az emberek
politikai véleményalkotása elsősorban indulati, érzelmi alapokon nyugszik.
Perverz és beteges módon - tisztelet a kivételnek - politikai indíttatásból
ítélnek meg olyan közszereplőket is, akikről egy egészséges társadalomban
kizárólag teljesítményük és munkásságuk alapján volna illendő és helyénvaló
véleményt mondani. Emlékezzünk például arra a kijelentésre, miszerint
Egerszegi Krisztina már csak a fél ország Egérkéje- De persze arra is akad
példa, hogy valaki nem veszi a kezébe Nádas Péter műveit, pusztán azért, mert
az író hangot ad jobboldalinak aligha nevezhető politikai véleményének.
Megvannak a bal- és a jobboldal kultikus sportolói, zenészei, pedig Kovács
Kokó Istvántól vélhetően a balhorog is éppen annyira erős, mint amit a jobbik
kezével ad, és én személy szerint a Kispál és a borzot is szívesen hallgatom,
meg Ákost is. Nos, ez a háttere a Wass Albert megítélése körüli
visszásságoknak. Ráadásul én - és ezért, mint Wass Albert-díjast bizonyára
sokan megköveznek majd - úgy vélem, egyik oldalnak sincs teljesen igaza. Wass
Albert jó író, némelyik művében egyenest remek, de nem írófejedelem, és nem a
XX. századi magyar irodalom legnagyobb óriása. És persze nem is avíttas,
maradi, idejétmúlt írogató nemesi sarjadék, ahogyan a másik oldal kívánja
bemutatni. Mindössze annyiról van szó, hogy ha valakinek a recepciója egy
politikailag is meghatározható irányból kezdődik el, akkor az illetőt a másik
oldal rendszerint eleve dilettánsként bélyegzi meg. Az átlag jobboldali nem
olvassa a nemrégiben elhunyt Eörsi Istvánt, de letehetségtelenezi. Az átlag
baloldali pedig Wass Alberttel teszi ugyanezt. S persze a Wass Albert ellen
zsigeri gyűlöletet érzők remek mankóra találtak abban a bizonyos
kolozsvári népbírósági ítéletben, amelyet történelmi kontextusától
függetlenül szemlélni igen ostoba hiba volna. Hiszen jól tudjuk, akkor milyen
eszközöket használtak a magyar nemesi földek elkobzásához. Csak hab a tortán,
hogy az akkori ítéletet a romániai semmítőszék is hatályon kívül helyezte. Ez
a tény azonban már kevésbé volt alkalmas arra, hogy túllépje a militáns
Wass-gyűlölők ingerküszöbét, mint az igaztalannak bizonyult vádak.
A legfiatalabb írógeneráció tagjaként
sokszor tapasztalhatta, hogy kortársai nem túl elismerően nyilatkoznak
Wass írásművészetéről. Mi ennek az oka? A nemzeti gondolkodás
az írók között is "ciki"? Vagy egyszerűen csak irigységről volna szó?
- Ennyire nem látom súlyosnak a
helyzetet. A fiatal írók között is vannak, akik örömmel olvassák Wass Albert
munkáit, és vannak, akik nem. És azt sem gondolom -mint a kérdésből kisejlik
-, hogy Wass Albert pozitív megítélése és a nemzeti gondolkodás egy és ugyanaz
volna. Az irodalmi érték nem pártfüggő. Ha valaki nem szeret egy baloldali
szerzőt, nem feltétlenül ádáz jobbossága miatt teszi, és ha valakinek nem
tetszik Wass Albert, az sem feltétlenül azért gondolja így, mert "ciki neki a
nemzeti gondolkodás". Persze tudom, hogy gyakran mégis ez a helyzet. Ilyenkor
- bármely oldal híve is beszél írókról politikai megfontolásból - meg kell
kérdezni, mit olvasott a szerzőtől, és azt miért tartja rossznak vagy jónak.
Rendszerint igen érdekes beszélgetések sülnek ki ebből.
- Mellesleg hogyan fogadták a
költőtársak, ismerősök, hogy Wass-díjat kapott?
Ezzel nem nagyon foglalkoztam. A
barátaim örültek. Akik nem kedvelnek, azok biztosan nem. Mellesleg
meglehetősen hosszú publikációs listám van, megjelent már jó pár
könyvem, hamarosan a következő is, mindemellett egyéb
díjakban sem szűkölködöm. Ott vannak a műveim, azok alapján ítéljenek
meg. Mellesleg politikai hovatartozástól függetlenül vannak elszánt olvasóim
és lelkes híveim. Az emberek nem annyira hülyék, mint amennyire a
hangoskodókat hallván vélhetnénk. És többnyire tudnak olvasni is.
Úgy tűnik, mintha Wass-ügyben is lenne
egy sajátos vidék-főváros ellentét. Elég csak a szoborállításokra gondolni.
Vidéken szaporodnak a Wass-emlékművek, míg Pesten a "román álláspontot"
képviselték-
- Több román álláspont van, mint az az
első kérdésre adott válaszomból is kiderült. Olyan román álláspont is létezik,
miszerint A funtineli boszorkány az egyik legszebb regény, amit a mócokról
valaha írtak. Valóban vidék-főváros ellentét nyilvánul meg ebben a
problémában. Éppen amiatt, hogy némelyek - elsősorban a politikusok -
összekeverik a politikumot a művészi értékkel. Mellesleg hiba volna azt
hinnünk, hogy a Budapesten lakók mind úgy gondolkodnak, mint városuk vezérei.
Mi az, ami megfogta Wass Albertben?
Wass Albert írásaiban elsősorban a
történetközpontúság, a meseszövés fogott meg. Még ha olykor didaktikus is
kissé a cselekmény, azért mindig sodor, mint az áradó Duna. Emellett Wass
mestere a táj leírásoknak, ráadásul nemcsak a látványt idézi meg ilyenkor,
hanem ízeket, illatokat, zajokat is. Ha valaki szerint ez nem modern, akkor
magára vessen. írásainak roppant nyelvi gazdagsága szintén rabul ejtett.
Persze - bár ezt szinte minden íróról elmondhatjuk - nem nyújtott egyenletes
teljesítményt minden regényében, azonban a Kard és kasza eposzhoz méltó
történethömpölygését, A funtineli boszorkány varázsos világát, a Tizenhárom
almafa és az Elvásik a vörös csillag vérbő és fantáziadús humorát, az Elvész a
nyom történelmi kor- és kórképét, valamint az Átoksori kísértetek tragikus,
apokaliptikus látomását felejthetetlen olvasmányélményeim közé sorolom.
- Talán túlzás nélkül állítható, hogy
Wass ma a legolvasottabb, legnagyobb példányszámú magyar író a Kárpát-medence
magyar nyelvterületén. Mikor dőlnek le a mesterségesen felépített falak az író
személye és írásművészete körül?
- Hogy mikor, nehéz volna megmondani.
Az kell talán hozzá, hogy a politikai csatározásokat a közember ne értékelje
élethalálharcként, és ne a politika alapján ítéljen meg olyan dolgokat,
amelyeket egészen más mérce szerint illendő mérni. (Tévedés ne essék: ehhez
éppen a politikának kellene a legtöbbet tennie.) Irodalmi műveket szakmai
vitákban, szakmai érvekkel kell megvédeni vagy kikezdeni. Amíg politikai
jellegű hisztéria zajlik egy alkotó személye és műve körül, addig kevés az
esély arra, hogy meginduljon az észérvekkel folytatott, színvonalas és komoly
szakmai vita. E téren pedig talán éppen az irodalomtörténészeknek és
-kritikusoknak kellene megtenniük az első lépést, politikai hovatartozástól,
ízléstől, sőt - horribile dictu - attól is függetlenül, hogy éppenséggel hívei
vagy fitymálói-e Wass Albertnek. Csapjanak össze a vélemények egy
konferencián, például! Ha így történne, remek szellemi izgalmakban lehetne
részünk, ami sokkal üdvözítőbb volna, mint a mostani ostoba vita, amely mind
Wass Albert személyéhez és művéhez, mind pedig a vitatkozókhoz méltatlan.
Fábián Tibor
Haklik Norbert
1976-ban született Ózdon. Budapesten az Eötvös Loránd Tudományegyetem
Tanárképző Főiskolai Karán szerzett diplomát magyar-angol tanári szakon
1998-ban. Budapesten él.
írásait 17 éves kora óta közlik irodalmi folyóiratok. Első kötete 1998-ban
jelent meg A Mennybemeneteli Iroda és más történetek címmel a Kertek 2000
Kiadónál. Második novelláskönyve 2001-ben látott napvilágot Világvége
Gömörlúcon - Magyar kalendárium címmel a Magyar Könyvklub gondozásában.
Írói tevékenységét 2000-ben Hajnóczy Péter-ösztöndíjjal, 2001-ben Móricz
Zsigmond-ösztöndíjjal jutalmazták. A Magyar Nemzet munkatársa.
Publicisztikakötete 2003-ban jelent meg a Kairosznál Szociáldemokraták címmel.
Wass Albert interjúfolyam
14.
Bartha József
XVI. évfolyam, 20. (763.) szám, 2006.
május 16.
Bartha József: Jöjjön az özönvíz!
Templomfalak őrzik Wass Albert
holtmarosi szobrát
Bartha József református lelkész, a
Czegei Wass Alapítvány elnöke, missziónak tekinti a Wass Albertre való
emlékezést és emlékeztetést. Szobrot állított az írónak, emiatt többször
próbálták megfélemlíteni a román hatóságok. Arról is mesél, hogy a holtmarosi
harangozó a templomba menekített Wass-szoborral beszéli meg személyes
gondjait, a tehénpásztor fiúcska pedig Wass Albert-kötetet olvasgat a mezőn. A
Czegei Wass Alapítvány hamarosan további kuriózumokat, érdekességeket ad ki az
író gazdag hagyatékából.
- Most is a templom falai között őrzik
a Wass Albert-mellszobrot-
- Most is. Mert egyelőre oda száműzték.
Több mint egy esztendeje, januárban ott sem volt biztonságban a törvény
láthatatlan kezétől, mert a belügyminisztérium ezt sem tekintette jónak. Akkor
felkerestek, azt mondták, törvénytelenséget követek el, ha ott tartom a
templomban. Viszont az egyház vezetősége úgy döntött: ott marad! Ugyanis
Wass Albert szellemisége, munkássága nem érdemli meg,
hogy valahol egy raktárhelyiségben tartsuk a szobrot. A templomban marad,
mindaddig, míg ebben az esztendőben, még nem tudjuk pontosan, mikor,
visszahelyezzük a talpazatra. Nem várjuk ki az ilyen-olyan bukaresti
rendeleteket. Jöjjön az özönvíz! Az igazságot vállalva visszatesszük a helyére
a szobrot, nemcsak én, hanem a régeni Pakó Benedek plébános úr is, és a vicéi
egyházközség plébánosa ugyancsak. Majd megbeszéljük a pontos időpontot.
- Tehát eldöntötték, hogy vállalják a
következményeket, illetve a kockázatot-
- Ha visszatesszük a szobrot a helyére,
akkor vállaljuk azt is. Éppen ezért úgy beszéltük meg, hogy a dolognak nagy
nyilvánosságot szeretnénk keríteni, egy nagy népünnepélyt szervezünk. Mert azt
tapasztaltuk többször is, hogy ha "hangkeltés" van külföldön is, nagyobb
mértékben érezzük a külföldi sajtónak, ismerőseinknek és Wass Albert
tisztelőinek a segítségét.
- A gyülekezet ebben a harcban Ön
mögött áll? Mennyire érzi a falu támogatását?
- Csak egy példát szeretnék mondani:
amikor 2003 januárjában a marosvásárhelyi ügyészségre hívattak, megmutatták a
törvényt, hogy hat hónaptól két és fél évig terjedő börtönbüntetés, illetve 25
millió lejtől 250 millió lejig terjedő pénzbüntetés vár rám. A kurátor, aki
a falu véleményét tolmácsolta, azt mondta: tiszteletes úr, mi magával
vagyunk, ha pénzbüntetésre ítélik, a gyülekezet állja. Gondolom,
ezzel elmondtam mindent a falu magatartásáról.
- Igehirdetésekbe, prédikációkba bele
szokta-e foglalni Wass Albert életét, sorsát, munkásságát?
- Ha valaki Wass Albert könyveit
olvasta, és örömmel tapasztaljuk, hogy mind többen olvassák, az láthatja, hogy
főleg a regényeiben nagyon sok profetikus megnyilatkozása van. Bátorítás,
reménységet keltés, biztatás a szeretetre, a testvéri együttérzésre.
"Tartsatok össze, magyarok!" - ezt a Kard és kaszában is megfogalmazta.
Tartsatok össze, mert mindannyian Isten képét hordozzátok. És hogyan tud
veletek szemben az Isten atyaként bánni, ha ti, Isten képének hordozói nem
vagytok egymás iránt hűséggel? Gyakorta idézem szó szerint vagy emlékeimből
Wass Albertet. Sokat tanultam tőle: emberséget, szeretetet, magyarságot,
összetartást, reménységet. Mindezt próbálom, őt is idézve, továbbadni a
gyülekezet tagjainak, a templomban lévő embereknek. Ők ugyanis átélték
Wass Albert regényeinek témáit, hiszen nagy részük a Maros völgyében
játszódik.
- Milyen érzés vasárnaponként úgy
bemenni a templomba vagy kijönni onnan, hogy a gyülekezettel együtt látja: ott
van Wass Albert? Ez milyen érzést vált ki?
Eleinte nagyon érdekes volt, most már
megszokta a gyülekezet is, hiszen már két éve a templomban van. A
harangozó mondott egy érdekes dolgot, hogy mikor a templomot
rendezgeti, takarítgat, akkor mindig megbeszéli Wass Alberttel a személyes
gondjait. Idegenek jöttek be, mikor istentisztelet is folyt, két
padsor között van elhelyezve a szobor, és egy idegen ember első pillantásra
egy élő személyt lát a szobor helyett. Úgy érzem, hogy bár ott egy hideg,
hűvös bronzalkotás van, de Wass Albert szelleme és főleg a tanításai ott élnek
az emberek szívében. Mert örömmel mondhatom, hogy olvassák a könyveit, sőt a
késő ősszel tapasztaltam, hogy egy kis gyerekecske, miközben a teheneket
őrizte a réten, olvasta Wass Albert, most már nem tudom, melyik regényét. Ez
mindennél többet mond.
A főváros megtagadta a szoborállítást,
de vidéken egyre több helyen emlékeznek Wass Albertre. Mit tapasztal, hogyan
tekintenek az íróra a magyarországiak?
- Lehet, hogy most nagyon rosszul
fogalmazok, de nagyon szeretik Wass Albertet, nemhiába ő a legnépszerűbb
író Magyarországon. Legutóbb egy hónap alatt három helyen is voltam
Magyarországon ezzel kapcsolatban. Először Verőcén december 5-én. Az egy
jelképes ünnepély is volt, hiszen egy éve volt annak, hogy minket Magyarország
egy része megtagadott. Megható volt az ünnepély, több ezres tömeg volt jelen a
zuhogó esőben. Köztük többek között Tőkés püspök úr, Böjte Csaba, a váci
püspök. Január elején Budapesten a szigligeti Kassai téri katolikus iskola
ünnepélyt rendezett, emlékplakett avatással egybekötve. Másnap a 16.
kerületben ugyancsak egy iskolai rendezvényen emlékplakettet avattak. Azért
mondom kiemelten, hogy Budapesten volt ez, mert belső épületek falára
helyezték el, ugyanis Budapest főpolgármestere arra hivatkozva, hogy Wass
Albert Romániában háborús bűnösként tartatik nyilván, nem engedélyezte a Wass
Albert-szoborállítást Budapest székesfővárosban. Tavaly márciusban ugyanis a
II. kerületi Wass Albert Polgári Kör szeretett volna a Vérmező mellett
Wass-szobrot állítani, de nem engedélyezték. Viszont ez évben Szentgotthárdon,
Zala megyében és Szombathelyen is készülnek szoboravatásra. Március
14-én Szegeden volt egy emlékünnepély, emlékplakett-avatással
egybekötve. Nagy tehát a mozgás Wass Albert érdekében, Wass Albert szelleme
mellett.
- A Wass fiák hogyan élik meg, hogy az
édesapjuk regényei mondhatni a legolvasottabb könyvekké váltak a magyar
olvasóközönség között?
- Nagyon boldogok és elégtételt
tapasztalhatok az életükben. Nemrég kaptam tőlük egy nyilatkozatot, melyet
Wass Huba fogalmazott. Ő yette át Amerikában az apjuk ügyének intézését.
Ebben segítségére van Lukácsi Éva, Amerikában élő, szolgáló
református lelkésznő. A nyilatkozatban az áll, hogy Wass Albert ártatlanul
volt elítélve, tehát nem rehabilitálni szándékoznak, hanem eltörölni ezt az
ítéletet. Wass Alberttel egy időben, távollétében az édesapja, Wass Endre is
halálra volt ítélve. És velük együtt még 62 ártatlan ember. Ebből mindössze
három volt román, a többi magyar. A hétnapos tárgyalás alatt meg sem
hallgatták a tanúkat, így ítélték őket halálra. Vekov Károlynak köszönhető,
aki képviselőként az archívumot Bukarestben átkutatta, hogy rábukkant egy
iratra, amelyen észrevette, hogy alá volt húzva Wass Albert neve és odaírva
ceruzával: halálra ítélendő. Mindez az ítélethirdetés előtt. Tehát eleve
látszik, milyen idők voltak akkor, és mi volt az akkori koncepciós perek
rendeltetése.
Kérdés, hogy a román állam van-e már
olyan demokratikus 2006-ban, hogy egy ilyen ítéletet megsemmisítsen. Úgy
tűnik, mintha valójában Wass Albert nemzetiségével lennének "gondok". Ha román
lenne vagy szász, talán már réges-régen törölték volna az ítéletet- Itt
elsőként is ennek kapcsán kiemelném Wass Albert fiainak a naivitását. Ők a
90-es évek elején nagy naivan azt gondolták, hogy jogállam alakul ki
Romániában, és ezeket a koncepciós pereket törlik. Ám nem történt meg az, ami
megtörtént Kelet-Németországban, ahol első lépés volt a koncepciós ítéletek
eltörlése. Ők nagy naivul, mert demokratikus államokban élnek, erre gondoltak.
Fel sem fogták, hogy nagy csatát kell vívniuk az édesapjuk ítéletének
eltörléséhez. Ebből látszik, hogy Romániában csak beszélgetünk a
jogállamiságról. Románia "játszogat" a jogállamiság gondolatával, viszont még
nem jogállam. Megszokhattuk, mikor a románság körében van egy bűnös, valaki
hibás, mindjárt köztünk is keresnek egy bűnöst. Nem találtak, hát előszedték
Wass Albertet, és bűntelen emberként bűnhődik. Ceausescu alatt hivatalosan is
kérték a kiadatását. Ő ugyanis a diktátor 77-es amerikai látogatása alatt
többedmagával tüntetett ellene és az erdélyi magyarságért. Akkor a szekusok
felfigyeltek rá és azután kérték a kiadatását. Sikertelenül, hiszen háromszori
átvilágítás után is ártatlannak találták az amerikai hatóságok. A
rendszerváltás után előkaparták a régi vádat. 2003 januárjában azt
tapasztalhattuk, hogy "ránk jött" a belügyminisztérium, a kulturális
államtitkár, hogy miért helyeztük el egy "háborús bűnös" szobrát közhelyen. A
portikusz nem közhely, a templom kertje nem közhely. Nem vették azonban
figyelembe a törvényességet, hogy kinek a birtokán, kinek a telkén áll a
szobor. Így nem volt mit tenni, áprilisban levettük a szobrot, mert nem
akartam még több kellemetlenséget a falu népének. A szobrot a templomban
őrizzük, nem sokáig.
- Wass Albertről már nagyon sok mindent
elmondtak és leírtak. Vannak-e még kiadatlan művei, illetve olyan kéziratok,
amelyek új adalékkal szolgálhatnak az íróról?
- A Wass család közeli rokonsága végzi
a hagyaték feldolgozását. Mind több olyan irat, kézirat és géppel írt szöveg
bukkan elő, amelyet még nem volt lehetőség feldolgozni, kiadni. Tehát még sok
új dolgot tudok ígérni Wass Albert olvasóinak. Azonkívül megtalálták az egyik
Wass ős, Wass György naplóját, aki Mária Terézia testőrgárdistája volt
Bécsben. Ezt szeretnénk idén megjelentetni. Wass Albert nagyon sokat
levelezett felesége nagymamájával, akivel együtt is vadászgattak a
Kelemenhavasok erdeiben. A család most dolgozza fel ezt a levelezést, és ez
is megjelenik majd.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
15.
Wass Endre
XVI. évfolyam, 22. (765.) szám, 2006.
május 30.
Apám álma
Wass Endre a családi irattárról és a
második otthonról
- Wass Albert fiai közül négy az
Egyesült Államokban él, ön pedig Németországban. Mégis akadnak, akik úgy
köszönnek önre, hogy: "Csak nem ön a Wass Albert fia?"
- Igen, néha megszólítottak ezzel
Erdélyben, Magyarországon, sőt a németországi magyarok közül is.
Felismernek, de leginkább azért, mert láttak a televízióban az apámról
készült műsorban. Nemcsak idegenek mondják, de testvéreim is megjegyezték már,
hogy hasonlítok apámra. És én szívesen viselem a vonásait. Természetesen a
lelki hasonlóságot még fontosabbnak tartom. Közel áll hozzám
apám lelkisége és értékrendszere, természetesen neki más
korban, másfajta küzdelmei voltak, de a kisebbségi magyar
létmódot én is ismerem. Kisgyermekként megszerettem Erdélyt, rajongok
a hegyekért, az erdőkért, azért a gyönyörű természeti környezetért, amely
Wass Albert számára a legkedvesebb volt.
1997-ben alakult a Czegei Wass
Alapítvány, mely édesapja írói hagyatékát gondozza és Erdélyben
jótékonysági tevékenységet fejt ki. Milyen eredményekkel
büszkélkedhet a CWA?
Boldogan mondhatom, hogy eredményekre
és sikerekre nézhetünk vissza. Testvérem, Géza lelkiismeretesen őrzi a
kéziratokat és a családi ereklyéket. Hamburgban is van egy családi irattár,
amelyet én felügyelek. Megbízható partnert találtunk a Mentor kiadóban.
Én vettem fel a kapcsolatot Káli Király Istvánnal
1996-ban apám jóváhagyásával. Ettől kezdve folyamatosan megjelentek Wass
Albert művei - már 40 felett járunk. Természetesen még vannak értékes
kéziratok, amelyeket a Mentor és más kiadók révén a CWA folyamatosan
megjelentet. Ami a missziót illeti, örömömre szolgál, hogy árvaházakat
támogatunk és diákotthonokat hoztunk létre. Sokféle jótékonysági
tevékenységet folytatunk a könyvek bevételéből, ez Apánknak szívügye volt.
Legújabban az Erdélyi Magyar Ifjak támogatásával Wass Albert-könyveket osztunk
szét az erdélyi magyar iskolák számára.
- Édesapjuk még most - 2006-ban -,
kevéssel Románia uniós csatlakozása előtt is háborús bűnösként van számon
tartva. Lesznek további próbálkozásaik?
- Tudjuk, hogy apánk ártatlan és az
1946-os kolozsvári népbíróság politikai per volt, melyben az erdélyi magyar
nemes és földbirtokos osztályt akarták megsemmisíteni. Ahogy Huba
testvérem is elmondta, nemcsak Wass Albert rehabilitációja a
cél. Történészek és jogászok munkáját támogatjuk, akik ebben az ügyben
továbbra is fáradoznak, és amit lehet, megteszünk.
- Nehéz lehetett megszokni,
hogy annyira különbözőképpen közelítik meg Magyarországon, illetve
Erdélyben Wass Albertet, akár mint embert, akár mint írót-
- Ez annak tulajdonítható, hogy nem
ismerték személyesen azok, akik írtak róla. Akik nem olvasták műveit, azok
nem tudnak hitelesen nyilatkozni. Apám nem akart új kapcsolatokat
kezdeni, a régi barátai közül pedig nem mindenkinek írhatott. Azt tartotta,
hogy írásai önmaga helyett beszélnek. Voltak életre szóló levelezései,
például Buba néninek, régi szerelmének - aki a feleségem, Ágnes nagymamája -
sokat írt személyes életéről, gondolatairól. Ezeket a leveleket hamarosan
meg fogják ismerni az olvasók. Igyekszünk feltárni azokat a
személyes és családi jellegű írásait, amelyekből megismerhetik az
embert is, nemcsak az írót.
Ön szerint lesz olyan Wass utód, aki -
ha csak rövidebb időre is - visszaköltözik Erdélybe, Magyarországra? Az
erdélyieknek ez sokat jelentene-
Nem könnyű kérdés. Mindenkit oda köt a
munka és a család, ahol éppen él. Én a gyermekeimmel minden évben legalább
kétszer Erdélybe utazom, a tavaszi és nyári szünetet gyakran ott töltjük.
Testvéreim is többször járnak Erdélyben évente. Talán amikor már
nyugdíjasok leszünk, akkor megtehetjük, hogy életünkből több időt ott
töltsünk. Nekem Erdély a második
otthonom, ahova visszavágyom. Nemcsak őseim emlékét tisztelem, hanem az ott
élő barátokkal és rokonokkal is ápolom a kapcsolatot. Bízom abban, hogy eljön
az a nap, amikor apám álma valóra válik az erdélyi magyarság számára.
Fordította:
Lukácsi Éva
Kérdezett: Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
16.
Suzanne Sanborn Roberts
XVI. évfolyam, 24.
(767.) szám, 2006. június 13.
Látni szeretném
Papi hegyeit!
Suzanne Sanborn Roberts
a Wass Albert második felesége révén unoka, Dr. Anne Atzél Sanborn asszony
lánya. Suzi az író házában töltötte gyermekéveit. Arról vallott lapunknak,
ahogy gyermekként, majd felnőttként látta az írót, "a legjobb nagypapát".
- Míg édesanyja
doktorált, évekig, Ön a Wass családnál lakott. Hogyan emlékszik vissza azokra
az évekre, Wass Albertre, aki az Ön nagyapja volt?
- Papi nagyon közel állt
hozzám. Szerettem, mert csodálatos nagypapa volt. Kislány koromban ő tanított
meg halászni, úszni, sétára vitt az erdőbe és arra is ő tanított, hogy a
kedvenc állatainkról hogyan kell gondoskodni. Mielőtt mi ettünk, minden
állatot meg kellett etetni. Arra tanított, hogy értékeljem az
állatokat, a fákat, a virágokat, a természetet. Szóval ideális volt
köztünk a nagyapa-leányunoka kapcsolat, rengeteg közös élményem volt vele.
- Milyen Wass Alberttel
kapcsolatos élményei jutnak gyakran eszébe kislánykorából?
- Nagyon sok csodálatos
emlékem van Papiról. Nehéz lenne kiválasztani, hogy melyek a
legkedvesebbek. Talán az ragadott meg benne, hogy foglalkozott velem,
tanított, és ahogy a dolgokat komolyan vette. Az életre akarta a családját
felkészíteni. Emlékszem, egészen kicsi voltam, amikor arra tanított, hogy az
erdőben a vadszedret meg lehet enni. Nemcsak halászni tanított meg, de a halat
megtisztítani és elkészíteni is. Emlékszem, ahogy megmutatta, hogy az erdőben
nesztelenül kell sétálni, anélkül hogy zajt csapjon az ember. Ugyanígy, a
csendes úszásra tanított, hogy ne fodrozzuk össze a vizet. Mindig gondja volt
arra, hogy a virágok meg legyenek öntözve, és ezt én is eltanultam tőle.
Kertészkedtem vele, így sokat tanultam a virágokról. Egyszer azt
mondtam neki, hogy a kis barátnőim nem szoktak olyasmit csinálni, amit mi
szoktunk. Erre csak annyit válaszolt, hogy a kis barátnőim egyszer nagy bajba
kerülhetnek még, ha nem tudják, hogy mihez kezdjenek az erdőben, a
természetben és a kertben.
Hogyan tekintett
felnőttként a nagyapjára?
Ahogy nőttem, Papi egyre
inkább felnőttes dolgokra is tanított. Akkor tapasztaltam meg igazán, hogy
milyen rendkívüli ember. Megértettem, honnan jött és miért küzdött. Bámulatos
volt, hogy mennyi mindenre kiterjedt a figyelme. Én most 45 éves vagyok. Néha
kimerültnek érzem magamat. Megdöbbentő arra gondolni, hogy Papi kétszer ennyi
életidőt kapott, és mennyi mindent megvalósított a második 45 évében. Akkor
kezdett új életet négy kisfiúval és Ágnes nénivel. Alig volt valamije, mindent
a semmiből kellett kezdenie. Egészen új élet várt rá, új kezdetekkel. Mindez
szinte felfoghatatlan.
- Mesélt olyan dolgokról
Wass Albert, amiket Ön akkor, kislányként nem értett? Például Erdélyről, a
magyarokról, az 56-os forradalomról?
- Gyermekkoromtól
tudtam, hogy a magyarok szamára ő fontos személy volt. Sokat utaztunk a
nagyszüleimmel és Ágnes nénivel Észak-Amerikában és Kanadában.
Nagyszüleim rengeteg helyre magukkal vittek, amikor magyar
összejövetelekre és irodalmi találkozókra mentek. Ilyenkor Papi könyveit
árusították. Ő beszédeket tartott, és aztán mindenki beszélni szeretett volna
vele. Ez számomra nagyon megható volt. Közel állt hozzám, de megértettem, hogy
mennyire fontos személy a magyar nép számára. Hozzájuk tartozott.
- Milyen érzés megélni
azt, hogy az a Wass Albert, akinél Ön évekig kislányként lakott, 1990 után
Magyarország és a magyarok egyik leghíresebb írója lett?
- Emlékszem, hogy nagyon
ellene volt a fegyverkorlátozásnak, mert azt mondta ha az állam elveszi az
emberektől a puskát, abból könnyen nagy baj származhat. Úgy gondolom,
hogy Papi számára a legfontosabb dolgok egyike a szabadság volt: a szabad
véleménynyilvánítás, a vallásszabadság, az emberi méltóság érvényesülése.
Amióta az eszemet tudom, ezt mindig hallottam tőle. Tudtam, hogy nagyon
szomorú amiatt, hogy Magyarország és Erdély nem volt szabad ország.
- A kelet-európai
rendszerváltozás óta Wass Albertet végre saját nemzete is szabadon olvashatja-
Minden írását szeretem,
amit angolul olvastam. A legkedvesebb talán az Ember az országút szélén.
Ujjongok, ha arra gondolok, hogy Papi írásait sokan olvassák
Magyarországon és Erdélyben. Tudom, hogy mosolyogva néz le a mennyből, ennek ő
is örül.
Hamarosan Wass Albert
szülőföldjére látogat. Mit vár ettől az úttól?
- Nagy izgalommal várom
Papi szülőföldjének meglátogatását. Szeretnék járni azokon a hegyeken, a
Kárpátokon, ahol ő is lépdelt. Szeretném megnézni, hogy olyanok- e Papi
hegyei, amilyennek leírta, és ahogyan én elképzeltem. Izgatottan várom, hogy
belélegezzem azokat az illatokat, szagokat, halljam azokat a hangokat, amelyek
az ő világát körülvették. Szeretném látni a gyönyörű hidakat Budapesten.
Nagyon várom, hogy lássam azt az iskolát, amelybe Papi járt Debrecenbe, és
boldog vagyok, hogy abban a református kollégiumban tölthetek egy éjszakát,
amelyet a pápa is meglátogatott.
Fordított: Lukácsi Éva
Kérdezett: Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
17.
Wass
Géza
XVI. évfolyam, 26. (769.) szám, 2006.
június 27.
Az első vadászat Papival
Wass Géza csodálatról és félelemről,
hűségről és örökségről
- Wass Albert életéről már sokat
tudunk, a fiairól viszont még nem eleget. Ön hol él, mivel foglalkozik?
- Dél-Floridában, Alva kisvárosban élek
feleségemmel, Zsuzsával és legkisebb fiammal, Dániellel, egy hatalmas
kiterjedésű nemzeti parkhoz közel, melynek neve Big Cypress Swamp. Ez a híres
Everglades része. Biológus vagyok, a vadon életével foglalkozom, illetve
természetvédelmi tanácsadó is vagyok. Időm javát kint töltöm a szabadban,
élvezem és tanulmányozom a természetet. A feleségem egyben a legjobb barátom,
belső tervezőként dolgozik a város egyik elegáns bútorvállalatánál. Három
gyermekünk van: Albert, Teye és Dániel. Albert és felesége, Samantha, valamint
két gyermekük, Ilex és Amelia a közelben laknak. Albert is szereti a
természetet, környezettudományi diplomát szerzett a floridai Gulf Coast
Egyetemen, a floridai vadgazdasági tárca hivatásos tisztje. Emellett a
hadsereg kötelékébe is tartozik, a Floridai Hadsereg Nemzeti Gárda tisztje.
Részt vett az öbölháborúban, ott volt Boszniában, a Panama-csatornánál, ezen a
nyáron pedig Kuvaitba szól a behívója. Teye a Florida Egyetemen szerzett
diplomát, és jogot hallgat egy texasi egyetemen. Dániel még velünk él, jövőre
végez a Fórt Myersben a középiskola nemzetközi egyetemi előkészítő tagozatán.
Emellett az iskola focicsapatában játszik nagy örömére.
- Wass Alberthez hasonlóan Ön és fiai
is természetszerető emberek-
- Mindannyian szeretünk a szabadban
lenni. Amikor időnk engedi, csónakázunk, halászunk, vadászunk, búvárkodunk és
síelünk. A házunkat körülveszi egy kis patak, de közel vannak a vadvizek is,
ahová kenuzni járunk, ha tehetjük. Hétvégén és ünnepeken próbálunk együtt
lenni a családdal és barátokkal. Dániel fiatal korához képest egészen jó
szakács, otthon van a konyhában és a grillezésben, sokszor saját recepttel áll
elő.
- Hogyan telik egy átlagos napja?
- Nem túl érdekes. Az öt munkanapon
dolgozunk, Dániel pedig iskolában van. Előfordul az is, hogy egy héten hét
napot dolgozom. De szeretem a munkámat és elégedett vagyok, ha sikerül
megóvni a természet egy kis darabját a jövő nemzedéknek. Hajnali ötkor
kelek, fél nyolckor már az irodában vagyok. A napi
levelezés után jelentéseket írok, projekteket nézek át, időpontokat beszélek
meg. Délelőtt biológiai kutatásokat végzek, gyűlésekre megyek, vagy a
kormány megbízott képviselőivel és ügyfelekkel találkozom a
természetvédelmi és fejlesztési tervek megvitatására.
Meghatalmazásokat adok építési engedélyek kiadására vagy
jóváhagyására. A megvitatásra kerülő ügyek kihatással lehetnek a
vadvizekre, a veszélyeztetett madarakra és állatokra, sőt a védett madár- és
állatfajok megmaradására is. Én képviselem a földtulajdonosok érdekeit az
állami birtokokkal való egyezkedésben és felügyelek arra, hogy a
földtulajdonosok a fejlesztési beruházások során ne okozzanak károsodást vagy
illegális rombolást a környezetben. Délután jelentések megírásával folytatom a
munkát, egészen este 8-ig. Ha valami sürgős vagy határidős munkát kell
elkészíteni, akkor viszont éjfélig dolgozom. Másnap minden kezdődik elölről.
Ha a napi beosztásba belefér, akkor a Czegei Wass Alapítvány dolgait
rendezgetem. Irodámban ott van Wass Albert összes írásának és
kéziratának az archívuma. Én tartom a kapcsolatot az
alapítvány ügyvédjeivel a szerzői jog védelmében is.
Mi a legkedvesebb gyermekkori emléke
édesapjukról?
Nagyon sok kedves gyermekkori és
felnőttkori emlékem van Papival. Papi nem volt könnyű ember. Csodáltam és
féltem tőle. Volt egy közös érdeklődésünk, ahol én közelebb álltam hozzá,
mint a testvéreim: a természet szeretete. Amerikába érkezésünk után
hamarosan Astor Parkba költöztünk, és az Ocala Nemzeti Erdők
területén Közép- Floridában nőttünk fel. Papinak és nekem a legkedvesebb
időtöltés a természetjárás volt, amikor halásztunk, vadásztunk, vagy csak
barangoltunk az erdőben. Emlékszem az első komoly vadászatra, amikor 11 éves
voltam. Mindnyájan ebben a korban kaptunk tőle engedélyt, hogy saját
vadászpuskánk legyen, amit az erdőben használhattunk. Előtte csak sörétes
kispuskát használhattunk, vagy nyilat és íjat. Mikor végre betöltöttem a 11.
évemet, Papi elvitt életem első igazi vadászatára. Akkor kaptam kézbe először
azt a 22-es puskát, amellyel már bátyáim is vadásztak, és így én is azok
sorába léptem, akik gondoskodnak a család számára a húsról, ez nyúl vagy mókus
volt általában.
- Milyen volt ez az első vadászat
Papival?
- Nagyon izgalmas volt. Kora reggel,
még sötétben elindultunk arra a területre, amelyet Papi már előre kiszemelt.
Ott elhelyezett engem egy magas tölgyfán, ahonnan a mókusokat jól
láthattam, amint makkért odajöttek. Papi továbbment a mocsaras
ösvényen és ő is egy fatörzsálláson helyezkedett el, hogy a 8 mm-es mauser
puskájával őzet és vaddisznót lőjön. Napkelte után a levegőt még sűrű köd
borította, de hamarosan megláttam a mókusokat, amelyek élelmet kerestek.
Lassan felemeltem a puskát és szememmel becserkésztem őket, követve
ugrándozásukat. Papi arra tanított, hogy a puskagolyóval takarékoskodni kell,
tehát megvártam a legmegfelelőbb pillanatot, amikor biztos a találat. A lövés
azonban elmaradt, ugyanis hirtelen egy éles lövés riasztott. Tudtam, hogy ez
Papitól jövő üzenet. Vártam, mert biztos akartam lenni, hogy tőle jött a
lövés. Ezután a szokásos füttyjelzést is leadta, amelyet az erdőben
használtunk, hogy ne üssünk zajt a beszéddel. Az a füttyjel volt, amellyel
hívni szokott. Az erdőből tehát arra a mocsaras ösvényre tértem, ahová
Papi ment, és meg is pillantottam szemben, a vadászálláson. Az
ellenkező irányba mutatott, el is indultam arra, majd megint riasztott egy
lövéssel és ezt kiáltotta: "vigyázz, feléd jön". Lövésre készítettem a
puskát és figyeltem, ahogy a nagy fűben felém igyekezett valami sötét folt. "A
szeme közé célozz" - kiáltott ismét Papi. Azt hiszem, akkor tudatosodott
bennem, hogy felém rohan egy vaddisznó, alig 15 lábnyira (5 méter).
Céloztam és lőttem. A disznó nagy puffanással a földre esett, tőlem 10
lábnyira (3 méter). Ahogy megbabonázva álltam ott, eszembe villant, ha
elvétettem volna a lövést, éppen belém szaladt volna. Én voltam az első
testvéreim közül, aki nagy vadat lőtt. Izgatott voltam, Papi meg büszke volt
rám. Ez csak egy a sok élmény közül, amit Papival átéltem, de talán a
legemlékezetesebb.
- Szokott Papival álmodni?
- Igen, álmomban szoktam látni Papit,
amint kint vagyunk az erdőben. Gyakran gondolok rá és beszélgetek vele.
Szeretem a természetet és munkám során gyakran járom az erdőket. Ha látok
valami szépet vagy feltűnően szokatlan dolgot, mindig az jut eszembe, hogy
Papi mennyire élvezné, ha látná, ha megosztanám az élményt vele.
Zsuzsával vettünk egy hétvégi házat a George folyó mentén, Astor mellett, Papi
és a család kijárt oda kacsa- és szalonkavadászatra. Papi halála után
odavittem azt a padot, amelyen szeretett üldögélni, és úgy helyeztem el, hogy
a tóra nézzen. Ha Fórt Myersből odalátogatunk, kiülök a padra és úgy érzem,
hogy Papi velem van és velünk együtt örül a kilátásnak, a hűvös szellőnek,
amely a tó felől jön. Gyakran sasok jelennek meg és rátelepednek a hatalmas
fenyőfákra a házunk és a tó között, olyankor azt mondom Zsuzsának: megjöttek
a sasok Papit üdvözölni.
- 1997-ben alakult a Czegei Wass
Alapítvány, mely édesapjuk írói hagyatékát gondozza. Mikorra várható a gazdag
archívum teljes fel leltározása és a hátralevő kéziratok kiadása?
- Én kezelem a kéziratokat a Fórt
Myers-i irodámban. Nincs még teljesen felleltározva az összes kiadatlan
anyag, ezek rendszerezésre, további feldolgozásra várnak. Unokahúgom
egy-egy hónapra idelátogat Magyarországról, ő nagy segítség volt abban, hogy
az irattárat katalogizálta és a kéziratokat rendszerezte. Így most
rendszerezve vannak az irattárban a versek, novellák, regények, levelek,
esszék és cikkek. Ez az adatbázis megkönnyíti a kéziratok kiadásának
előkészületeit. Jelenleg három kiadóval dolgozunk, ezek között nem szerepel a
Kráter kiadó. Mindhárom kiadó különféle műfajú anyagot készül megjelentetni.
Ez a haszna annak, hogy az író gazdag írásbeli anyagot hagyott maga után.
Mindezekben azon igyekezünk, hogy Apánkat és örökségét hűséggel képviseljük.
Fordított: Lukácsi Éva
Kérdezett: Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
18.
Czegei Wass
Dániel
XVI. évfolyam, 28. (771.) szám, 2006.
július 10.
Az unoka
Czegei Wass Dániel Erdélyben ébredt rá,
mennyire szeretik az emberek a nagyapját
Milyen emlékei vannak nagyapjáról, Wass
Albertről?
Kilenc és fél éves voltam, amikor
nagyapám meghalt. Sajnos, nem sokat tudtam az életéről abban az időben.
Különösen nem tudtam elképzelni erősnek és fiatalnak, amilyen élete korábbi
szakaszában lehetett, hiszen én már idősnek és gyengének ismertem meg. Ennek
ellenére úgy emlékszem az arcára, hogy vidám volt és örült, amikor
találkoztunk. Emlékszem azokra a látogatásokra, amikor anyámmal, apámmal és
nővéremmel Astorba mentünk. Minden hónapban legalább egyszer, és a nagyobb
ünnepeken engem is elvittek a szüleim. Klassz volt nagypapámnál, szerettem ott
lenni, főleg ha mesélt. Tetszett a háza és a nagy udvara. Emlékszem, minden
reggel kiment sétálni a kutyájával, időnként jó messzire eldobott egy
teniszlabdát, Pajtás meg visszahozta. Sajnos, többet már csak akkor hallottam
nagypapámról, Papiról, amikor meghalt.
Hogyan érinti az a tény, hogy egy ősi,
900 éves történelmi család leszármazottja? Mit tud kezdeni a szellemi
örökséggel?
Mivel Amerikában nőttem fel, nem tudtam
igazán felmérni annak a jelentőségét, hogy milyen kiemelkedő volt Erdélyben a
Czegei Wass család hosszú évszázadokon át. Gyermekfejjel nem nagyon
foglalkoztam ezzel és alig tudtam valamit a családi örökségről.
Igazán nagyapám halála után kezdett érdekelni mindez, elég sok mindent
tanultam, kezdtem utánanézni olyan dolgoknak, amelyek a
családunk történetével kapcsolatosak.
Erdélyben és Magyarországon is járt
már. Mit tapasztalt, miben mások az emberek ott, mint Amerikában?
Magyarországi és erdélyi látogatásom
alkalmával az tudatosodott bennem, hogy az ott élő emberek nagyon büszkék a
történelmi örökségükre. Azt is megfigyeltem, hogy a legtöbb magyar hálásabb
mindenért, amit az élettől kap, és önzetlenebbek az emberek
az amerikaiakhoz képest.
- Tapasztalta, hogy Magyarországon és
Erdélyben sokan rajonganak Wass Albert írásaiért?
- Ezt nem tudtam érzékelni mindaddig,
amíg személyesen meg nem győződtem erről tavaly, amikor Erdélyben
jártam. Azelőtt Papinak nem sok írását olvastam. Nem ismertem a
verseit sem. Ott, Erdélyben tudatosodott bennem, hogy a versei mennyire közel
állnak az emberek szívéhez. Különös volt tapasztalni, hogy a velem egykorú
fiataloknak is sokat jelentenek Wass Albert versei.
Kérdezett: Fábián Tibor
Fordított: Lukácsi Éva
Wass Albert interjúfolyam
19.
Takaró Mihály
XVI. évfolyam, 29. (772.) szám, 2006.
július 18.
Aki Wasst olvas, egy kicsit jobb magyar lesz
Takaró Mihály irodalomtörténész szerint
szándékosan torzított és csonka az irodalmi kánon
- Tabu döntögető írónak számít Wass
Albert?
- Nem, művészetének lényege nem a
tabudöntögetés. Sokkal inkább abban korszakalkotó, hogy a valódi nemzeti
sorskérdésekkel foglalkozik, identitásgyökérzetet teremt abban, aki olvassa
őt. Minden művében finom egyensúlyrendszert teremt. Nála nincsenek jó, illetve
rossz népek, csak jó és rossz emberek vannak. Műveiben soha nem semleges, de
mindig elfogulatlan. Szépirodalmi alkotásait egyáltalán nem jellemzi a
politizáltság - épp az ellenkezője az igaz.
- Egyáltalán, hogyan talált Wass
Albertra?
- Apám könyvtárában ott volt a
Farkasverem, a Csaba és több más Wass Albert könyv az Erdélyi Szépmíves Céh
kiadásában. Alig húszévesen már olvastam ezeket a köteteket. 1990 után pedig,
amikor már az 1945 után írt könyveihez is hozzá lehetett
jutni, egyre intenzívebben és tudatosabban foglalkoztam az életművel. Világos
volt, hogy a század kiemelkedően jelentős prózaírójával állok
szemben, ezért hozzáfogtam életművének szakmai értékeléséhez.
- Tanítja Wass Albertet, ilyen
szempontból Ön viszont tabudöntögetőnek számít-
- Ez teljesen így van. Sajnos, ma is
számos, magát irodalmárnak nevező szakember bújik a sommás ítéletalkotás leple
mögé. Ez azért van, mert ők is tudják, hogy Wass nagy író. Egyrészt a
Jókai-Kemény- Mikszáth-Herczeg magyar szépprózai vonal folytatója,
másrészt a magyar regény legnagyobb újítója.
- Több könyvet és tanulmányt írt Wass
Albert életéről, munkásságáról. Van még valami, amit nem mondtak el, nem írtak
le róla? Az olvasóközönség érdeklődése nem lanyhult az utóbbi időben iránta?
A Wass-kutatás még szinte a legelején
tart. A Wass-archívumok igen nagy számú kiadatlan anyagot tartalmaznak. Több
mint fél tucat drámája, számos elbeszélése és teljes levelezése kiadásra
vár. De lírája is tartogat még újdonságokat. Talán a
legizgalmasabb kérdés azon műveinek sorsa, melyeket hazaküldött
Amerikából, és amelyek álnéven jelentek meg erdélyi lapokban. Ezek
összegyűjtése is megkezdődött, számos szenzációs írása vár még arra, hogy Wass
neve alatt jelenjen meg végre! A titok nyitját levelezése adta meg számomra.
Miben egyedi Wass Albert írásművészete
a magyar irodalomban? Mi az, amit "csak ő tud"?
- Abban egyedi, hogy sajátos szintézist
teremt a magyarországi és a transzszilván próza között. A Csaba ilyen regény.
De abban is egyedi, hogy tudatosan épít be lírai és kisprózai műfajokat
regényeibe. Prózája általában is erősen lírizált. Ő alkotja meg az első
tisztán parabola regényt a magyar irodalomban az 1947-es Rézkígyó
című művével. Prózájának sajátosságairól több kitűnő tanulmány is megjelent
már Jászó Anna, Berta Zoltán tollából.
- Sok fiatal - elsősorban balliberális
kötődésű - író, újságíró bírálja, leszólja, pocskondiázza Wass Albert
műveit. Ön szerint mi vezeti őket?
- Akik Wasst támadják, leggyakrabban
politikai, irodalompolitikai érdekből teszik. Még nem olvastam egyetlen
valódi, szakmai kritikát írásművészetéről. Az ok a zsigeri gyűlöletben,
elutasításban rejlik. Jellemző, hogy kritikusai még sosem mertek szakmai
vitára kiállni Wass művészetéről- Talán azért, mert igen kevés érvük lenne.
- Vannak azonban olyan fiatalok is,
akik Wass művei nyomán kezdenek érdeklődni Erdély, az elszakított magyarok
iránt. Ők az Ön tanítványai-
- Igen, ez így van. Számos tanítványom
fordult Erdély felé Wass műveinek olvastán, még többen vannak, akik egyre
alaposabban meg akarják ismerni az ottani magyarság életét, világlátását,
kultúráját. Aki Wasst olvas, egy kicsit jobb magyar lesz.
- Milyen érzés egy pesti fiatalnak
találkozni Wass Alberttel, aki műveiben egy számára ismeretlen világba
kalauzolja?
- Elementáris! Számukra ez a világ
teljesen ismeretlen (tudatosan eltakart), ám végtelenül vonzó. Azember
önmagára ismerésének heurisztikus örömével találkoznak e műveken keresztül.
Érzelmek szakadnak fel bennük, értékekre ismernek rá, s az erdélyi kérdés
valós gyökereit, okait ismerik meg e regények által.
Egyik tanulmányában megállapítja, hogy
nemcsak a Nyugat írói csoportja alkotott nagyot a 20. századi magyar
irodalomban, hanem van egy másik vonulata is a magyar irodalomnak: Herczeg
Ferenc vagy Wass Albert, aki Erdélyben és Magyarországon egyaránt
közölt. Ez a vonulat is legalább annyira értékes, mint a Nyugaté. Mit gondol,
az irodalmi kánon mikorra küzdi le az íróval szembeni ellenérzéseit és lesz
végre jelen Wass Albert is az iskolai olvasó- és irodalomkönyvekben?
A mai magyar irodalomtörténelem
legsúlyosabb problémájához értünk. A jelenlegi hivatalos irodalmi kánon
ugyanis szándékosan torzított és csonka. Különösen igaz ez a két világháború
közti irodalmunkra! A mai tankönyvek úgy mutatják be ezt a korszakot, mintha
csupán a Nyugat írói léteztek volna akkor, csak ők alkottak volna maradandó
irodalmi értékeket. Ez súlyos tévedés. 1920 után a magyar irodalom
hárompólusúvá vált. A Nyugat és a hozzátartozó írók mellett önálló vonulatot
jelentett az Új Idők és a hozzátartozó konzervatív nemzeti irodalom -
Herczeg Ferenc vezetésével, a harmadik, teljesen önálló pólust pedig
a kényszerből (Trianon) önállóvá vált erdélyi irodalom képezte. Ez
annyira így van, hogy például a történelmi regény vonatkozásában
a hangsúly az erdélyi irodalomra tevődik át. A mai egyetemisták még csak nem
is hallottak a középiskolában arról, hogy létezett az úgynevezett
transzszilván irodalom. Teljesen ismeretlen előttük a transzszilvanisták
kiáltványa, a Kiáltó Szó! A példákat sokáig tudnám sorolni.
- Miben látja a megoldást?
- Szakítani kell a marxista,
posztmarxista, teljesen elavult irodalompolitikai gondolkodással, mely
megpróbálta (próbálja) száműzni az irodalmi kánonból mindazokat az írókat,
akik ebben a korban a valódi nemzeti sorskérdésekhez nemzeti-patrióta szemmel
közelítettek, keresztény világnézeti alapokon. Nem kultúrpolitikát, hanem
kultúrát kell közvetíteni végre! S ebben a kultúraközvetítésben a 20. századot
szinte teljesen átívelő életművű Wass Albertnek kiemelt helye van. Az idő
minden kétséget kizáróan Wassnak dolgozik. Kritikusai elhallgatnak majd,
életművét milliók ismerik meg Magyarországon. Nem kerülhető el tehát Wass
beemelése az irodalmi kánonba, mert a víz szalad, de a kő marad, a kő marad.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
20.
Teleki Csaba
XVI. évfolyam, 31. (774.) szám, 2006.
augusztus 1.
Wass Albert-könyvek a magyar iskolákba
A tavasszal indult Wass
Albert-könyvakció révén több ezer Wass-kötet került a Kárpátmedencei magyar
iskolák könyvtáraiba. Teleki Csaba 23 éves egyetemista, a budapesti Corvinus
Egyetem Közgazdaságtudományi karának negyedéves hallgatója. Ő a könyvakció
ötletadója és egyik lebonyolítója.
- Hogyan kezdődött, és mi volt a
könyvakció célja?
- A Wass Albert-könyvakciót 2006
márciusában indítottam az Egyesült Magyar Ifjúság (EMI) keretei között. A cél
az volt, hogy minél nagyobb számban kerüljenek a Kárpát-medencei magyar
iskolák polcaira az író regényei. Összeállítottunk egy húsz darabból álló
csomagot az író főbb műveiből, amelyet a magyarországi iskolák számára
kiadói áron - ez a bolti ár 40 százaléka - értékesítettünk. Emellett
támogatást gyűjtöttünk, hogy a határon túlra ingyenesen küldhessük ki a
könyvcsomagokat. Az akció első három hónapjában összesen 3200 könyv lelt
gazdára, 1,7 millió forint értékben. Ebből 2300-at a magyarországi iskolák,
gimnáziumok, könyvtárak rendeltek meg, míg 900 darabot Erdélybe, a Délvidékre
és a Felvidékre tudtunk küldeni, az összegyűlt 500 ezer forintos támogatásból.
Terveink szerint 2006 őszétől erősebb médiatámogatással el szeretnénk érni a
tízezres nagyságrendet a kiküldött könyvek számát tekintve.
- Te vagy az ötletgazda. Miért
tartottad fontosnak, hogy fiatal egyetemistaként Wass-könyveket csomagolj és
postázz?
- Alapvető célnak tartom, hogy a
fiatalságot lelkileg és szellemileg megerősítsük a mai kiüresedett,
globalizált világban. Wass Albert regényei kellő magyarságtudatot
közvetítenek, megismertetik népünk igaz történelmét és utat mutatnak egy
Istennelemberrel egyaránt harmóniában lévő élethez. Wass Albert regényeiből
sugároznak az élet alapját képező értékek: a tiszta szeretet, az egymás iránti
kölcsönös tisztelet, a becsület és az Istenbe vetett mélységes hit.
Kik segítettek a lebonyolításban?
Az akció elkezdéséhez kellett egy
hatásos médiavisszhang, elsősorban az írott sajtó részéről, hogy eljusson a
könyvakció híre az igénylő iskolákhoz és a lehetséges támogatókhoz. A munka
többi része pedig szervezési és logisztikai jellegű volt: több ezer könyv
beszerzése, csomagolása, szétküldése, adminisztráció és a számlák vezetése.
Olyan volt ez, mint egy vállalkozás vezetése. Kitartás és türelem kellett
hozzá minden áldott nap. Az akció érdemi részét ketten-hárman végeztük,
megosztva egymás közt a különböző feladatokat.
- Hány Wass Albert-könyvvel lettek
gazdagabbak a határon túli magyar iskolai könyvtárak?
Összesen 900 darabbal gazdagodtak 2006
nyaráig. Ebből 600 darab ment Erdélybe, 180 a Felvidékre, 120 a Délvidékre és
20 darab a Muraközbe. Magyarországon pedig 2300 könyv lelt gazdára iskolák,
gimnáziumok könyvtáraiban.
Hogyan fogadták a tanintézmények a
felajánlásokat?
- Nagyon sok köszönőlevelet kaptunk, a
kis falvak iskolái és könyvtárai nagyon-nagyon hálásak voltak, hogy gondoltunk
rájuk. A munkához ez ad erőt és hitet, hogy nap mint nap tapasztaljuk az akció
áldásos hatását.
- Hogyan zajlott a könyvátadás?
- Az eddigi csomagokat postán küldtük
ki, de a jövőben tervezünk ünnepélyes átadókat a Felvidéken és a Délvidéken
egyaránt.
- Az EMI-nek nem ez volt az első Wass
Alberttel kapcsolatos rendezvénye, megmozdulása. És talán nem is az utolsó.
Mi van még a tarsolyotokban?
- Szeretném, ha 2006 telére elérnénk a
kiküldött kötetek számát tekintve a tízezres nagyságrendet a
Kárpát-medencében. Emellett programjainkba, rendezvényeinkbe folyamatosan
bevesszük az író munkásságát. Szeretnénk elérni, hogy a hivatalos, oktatott
irodalom részévé váljon Wass Albert, és minél több település állítson neki
mellszobrot Verőce, Szombathely, Gödöllő, Székelyudvarhely, Holtmaros példáját
követve.
- Fiatal magyarországi egyetemistaként
mit tapasztalsz: a te korosztályod mennyire ismeri, olvassa Wass Albertet?
Meglepően sokan olvassák az egyetemi
társaim között is Wass Albert regényeit. Bár nincsenek többnyire tisztában az
erdélyi magyarság helyzetével vagy a valós történelmi előzményekkel, de nagy
hatással van rájuk Wass Albert szellemisége. Lebilincselik őket az életet
tisztán sugárzó történetek, egy-egy regény elolvasása után
lelkileg-szellemileg feltöltődnek. Ma már egyre többen veszik kézbe az író
regényeit. Nap mint nap látni a pesti villamosokon, metrókon Wass Albertet
olvasó időst vagy fiatalt. Egyszer a Kard és kasza című regénnyel léptem be
egy bankfiókba, mikor az ügyintéző, akihez kerültem, elmondta, hogy ez az
egyik kedvenc regénye az írótól. Ilyenkor mindig mindenkit arra buzdítok, ha
teheti, utazzon el Erdélybe, ismerkedjen meg a Wass Albert által
megörökített romlatlan világgal és töltekezzen a szívében, lelkében.
Mi az, amit a ma élő fiataloknak
mondani, üzenni tud Wass Albert?
- Ebben a felfordult, elértéktelenedett
világban a biztos lelki-szellemi alapot tudja nyújtani Wass Albert
szellemisége. Az isteni ősi rendet, harmóniát közvetíti felénk,
melyben az értékek a helyükön vannak. Tisztesség, becsület, rend, szeretet és
hit. Ez jellemezte őseinket réges-rég, ezen értékek utolsó, még romos vára
Erdély.
- Az erdélyi hegyekben, erdőkben, vagy
akár a Mezőségen eszedbe szokott-e jutni egy-egy Wass-idézet, tájleírás?
Nap mint nap eszembe jutnak Wass Albert
leírásai, főleg érzések formájában. Mikor Erdélyben járok, úgy érzem, Istenhez
kerülök közelebb. A hegyek, az erdők, az emberek mind-mind a belső harmóniát
sugározzák.
Te mivel lettél gazdagabb Wass Albert
írásai által?
Segített magamban megtalálni az alapot,
amelyre építkezhetek. Nagy hatással volt rám a Vérben és viharban és a
Hagyaték. Mindkettőben az ősi magyar hit és rend ölt testet. Mikor olvasni
kezdek az írótól, a lelkemben összhang keletkezik, erővel töltődök fel, és
határozottan érzem és tudom, hogy mit kell tennem a mindennapi küzdelmekben.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
21.
Simó József
XVI. évfolyam, 33. (776.) szám, 2006.
augusztus 15.
Szószólójául szegődni szépnek, jónak, igaznak
Simó József, a Czegei Wass Alapítvány
magyarországi képviselője, az eldugott irodalom csodatévő értékéről és 320
zászlócskáról
- Simó József budapesti mérnök, akit
az író fiai Wass Albert munkásságának fel leltározásával bíztak meg. Hogy
halad?
- "Haladunk lassacskán", ahogy a
döblecfalvi-udvarhelyi székely mondja. Valójában én csak elindítója voltam a
tetemes szellemi hagyaték számbavételének. Mára egész kis csapat dolgozik az
archívum gondozásán. Úgy tizenöt évvel ezelőtt azonban valóban az elsők között
voltam, aki felismertem ennek az előlünk eldugott irodalomnak a csodatévő
értékét. Felolvasóesteket tartottam és kutattam újabb művei után,
eredményeimről pedig rendre beszámoltam Wass Albertnek. Az ő ajánlásával is
párosult tehát Endre, Géza és Vid megtisztelő bizalma, hogy elsőként
látogathassam meg az elárvult astori házat és lappangó kincseit. Szinte éjt
nappallá téve, mégis örömmel és megerőltetés nélkül dolgoztam, és sok-sok
szépséget találtam: verseket, elbeszéléseket, színjátékokat,
önéletírás-részleteket a Voltam-hoz, rengeteg Erdélyért és a magyar igazságért
írott publicisztikát, és bizony sok eredetileg is angol nyelven írt mindenféle
művet. Ami talán a legnagyobb öröm volt számomra: a Te és a világ felfedezése,
amelyről csak tudtam, hogy létezik, s amelynek első eredeti példányát magam
hoztam el a Széchényi Könyvtár részére is. Mára a művek java része már
hozzáférhető, igaz, olykor sok hibával és kicsit rendszertelenül, de
olvasható.
Ön a Czegei Wass Alapítvány
magyarországi elnöke is. Milyen tevékenységet folytat
az anyaországban az alapítvány?
A mi szerepünk két oknál fogva is kissé
alárendelt szerep. Egyfelől mi a Floridában
székelő Czegei Wass Foundation fíliája vagyunk, másfelől az alapítványba
befolyó pénzek
- az író végrendelete szerinti - erdélyi hasznosulását kell
intéznünk. Eredetileg és
alapvetően Wass Albert szerzői jogának védelme és a befolyó jogdíjak erdélyi
célokra
való felhasználása lenne a célunk. Az alapítvány tevékenységét is egy hármas
feladatkör
jellemezné: az életmű teljes felkutatása és feltárása, a művek
megismertetése és
népszerűsítése mind nagyobb körben, és a megismertetést segítendő
Wass Albert
könyveinek kiadása. A feltételes mód sajnos azért indokolt, mert a szerzői
jog, illetve a
könyvkiadás körül évek óta Wass Alberthez és a jó ügyhöz méltatlan, erőt, időt
és pénzt
fecsérlő perlekedés folyik, reméljük, már nem sokáig.
Rengeteg helyen megfordul, előadásokat
tart Wass Albertről. Mit tapasztal tizenhat
évvel a rendszerváltozás után, mennyire sikerült megismernünk az írót?
- Túl az úttörő szerepen, valóban
sokszor és sokfelé álltam a szép szóra éhes közönség elé. Éppen a napokban
kaptam feleségemtől - ki különben ebben is állandó és hűséges társam - egy
Nagy-Magyarország térképet, hogy azon egy-egy kicsi zászlóval meg tudjuk
jelölni mind a kedves helyeket, ahová ez idáig meghívtak. Ehhez 320-nál több
zászlócskát kell csinálnom- Hogy mennyire sikeres a munkánk? Erről talán a
közönség szeretete, az előadások utáni újabb felkérések, a visszahívások és az
írónak még az ifjúság körében is egyre nagyobb olvasottsága árulkodik
leginkább. Úgy érzem, hogy akinek "volt füle a hallásra", és az idejét sem
sajnálta értékes, szép irodalomra szentelni, az már régóta ismeri Wass
Albertet. Persze, a médiumokkal nem tudjuk felvenni a versenyt, s így csak
sajnálni tudom, hogy mialatt az én estemet hallgatja 50, jó esetben 300 ember,
azalatt milliók butulnak hitvány, nemzetidegen tévéműsoroktól. Ugyanígy nehéz
áttörni az előítéletek falát is: mikor valaki úgy formál "szilárd" - tudjuk,
honnan irányított - negatív véleményt, hogy közben bevallja: egy sort sem
olvasott az írótól. Szóval: van még mit tenni!
- Hogyan épül fel egy ilyen Wass
Albert-előadás, illetve kik vesznek részt benne?
- Az előadások a meghívó kívánsága
szerint 45 perctől 2 órás időtartamúak. A
gondot mindig inkább az okozza, hogy mit hagyjak ki a sok szép részletből. A
műsort úgy
építem föl, hogy miközben megismertetem a hallgatósággal az író életútját,
egyúttal
beleszövöm az időponthoz, a helyhez és a közönséghez találó vers- és próza
részleteket.
Nem nehéz megfelelő gondolatokat találni, mert Wass Albert minden
szempontból
nagyon időszerű. Leggyakrabban egyedül tartom meg az előadást.
Ha nagyobb
szereplőgárdát kérnek, Cs. Szabó István színművésszel és Petrás Mária
népdalénekessel
hármasban csináljuk meg az estet. De többször volt társunk az előadásban
Bitskey Tibor,
Bubik István, Bánffy György, Sellei Zoltán, Szabó András, Várady Mária. Zenei
oldás
kötés is sokféle volt, korábbi előadásaink végén gyermekeim még
mezőségi vagy
székelyföldi tánccal is emelték az est hangulatát. Legújabban pedig a magyar
nemzeti
rock egyik legjelesebb képviselőjével, az Ismerős Arcok zenekarral csináltunk
sok fiatalt
megmozdító zenés irodalmi estet, nagy sikerrel. Ismétlődések lehetnek, de soha
nem
adjuk ugyanazt a műsort.
Mi a tapasztalata: Magyarországon is
ugyanúgy értik, "érzik" Wass Albertet? Nem
kell erdélyinek lenni ahhoz, hogy félre ne értsük, át ne ugorjunk fontos
momentumokon?
Kezdetben, amikor még ugyancsak nehéz
volt belevinni az embereket a jóba, volt
olyan érzésem, hogy nyilván kell Wass Alberthez valami erdélyi lélek. Annyira
rólunk, a
szívünkből és nekünk ír. Még a könnyedebb, humoros írásainak megértéséhez is,
úgy
gondoltam, kell ismerni a székely ész- és nyelvjárást, néplelket, humort.
Aztán sokan
rácáfoltak erre. Olyanok, akik "csak" szerelmesei Erdélynek, de olyanok is,
akik még
sosem jártak ott, de akiket talán éppen Wass Albert olvasása indított el
Erdély és népe
megismerésére. Nyerges Atilla, az Ismerős Arcok költő-muzsikusa is büszkén
vallja, hogy
nagy hatással voltak rá az író könyvei.
- Mi űzi, hajtja, hogy munkája mellett
utazgasson és Wass Albertről beszéljen idegen
embereknek?
- Ez egyfajta küldetés: szószólójául
szegődni szépnek, jónak, igaznak. Ahogy az
Elvész a nyom papja mondja: "-ha az Úristen valakit egy nagyon nagy feladattal
akar
megbízni, akkor az igazság ügyét bízza reá." Vissza kell segíteni ezt a mi kis
töredék
népünket a mi magyar Istenünkhöz, ősi hitünkhöz, mert maholnap elvész és magja
sem
marad. Nagy bajban van ma a magyar. És észre sem veszi a veszélyt, úgy rohan
a
szakadék felé. Tatár és török nem ártott annyit neki, mint mai "jóakarói". De
ahol a
szükség, ott a segítség. Wass Albert összeszedte számunkra a Hagyatékot,
megírta
nekünk a "magyarok bibliáját". Ezt a tudást kell nekünk eljuttatni minél több
magyar
testvérünkhöz, amíg még nem késő. Mikor hírét vettem, hogy Wass Albert
kezéből
kiesett az a bizonyos Láthatatlan lobogó, szájából utolsó
jussunk: a szó, szent
fogadalmat tettem, hogy míg megengedi Isten, adom
tovább az ő szépen
megfogalmazott gondolatait, hátha jövendőt biztosíthatnánk a magyar nemzet
számára.
Ezért járom az országot Szenctől Hertelendyvalváig, Sárvártól Szentegyházáig,
és akik
eljönnek meghallgatni, bizony nem is olyan idegenek: testvérek.
- Anekdotákkal is meg szokta idézni
"Albert bácsi" szellemiségét és magyarságát. Az
1936-os berlini olimpián nem vehette át sportlövészetben az aranyérmet, mert a
román
küldöttség tiltakozott az ellen, hogy egy erdélyi - Kelet-Magyarország akkor
is Románia
része volt - Magyarországnak szerezzen dicsőséget. Hogy is volt ez?
- Tudjuk, hogy Wass Albert jó lövő
volt: még gyermekkorában tanította meg őt a
puska és a vadászat tudományára az ő szeretett nagyapja. A sportlövészettel
azonban
Debrecenben a Gazdasági Akadémia diákjaként ismerkedett meg, és több
országos
versenyt nyert iskolájának. A berlini olimpia idején azonban ő már a
Sorbonne-on Le
Corbusier tanítványa, de a pallagpusztai oskola - mint tiszteletbeli diákját -
benevezte őt
is az olimpiára, hogy szerezne érmet és dicsőséget Magyarországnak. A
versengés folyt
már és Wass Albert szépen is szerepelt, és akkor jött a bökkenő: kiderült,
hogy román
állampolgár. A románok tiltakoztak, s neki vissza kellett lépnie. Nem sikerült
a "kegyes
csalás", hogy nemzetét győzelemhez juttassa.
- Kérem, mondjon még egy anekdotát Wass
Albertről.
- No, ha már puskáról esett szó, legyen
ezzel kapcsolatos a következő is. Házának
bejáratát Astorparkban két hatalmas cédrusfa fogta közre. Utcája nevét ő maga
adta
ezekről a fákról. Az egyik fa törzsén állt egy kicsi tábla, hirdetve: "Be care
of the dogs!"
Óvakodj a kutyáktól! Merthogy Albert
bácsinak mindig voltak szép nagy kutyái. Amikor a "császári pojáca"
diplomatának álcázott szekusokat küldött Floridába, hogy pusztítanák el a
"Románia számára oly ártalmas írót", és a merénylet - hála a Teremtőnek -
sikertelenül végződött, Wass Albert az imént említett tábla alá csináltatott
egy másikat: "Never mind the dogs, but be care of the owner!" Sose búsulj a
kutyák miatt, de óvakodj a gazdától! És attól kezdve valóban ott állt mindig
egy töltött puska az előszobájában hasonló esetre. - Egyébként mi az, ami önt
a legjobban megragadja Wass Albert írásaiban?
A "legjobban", ugye, egy dolgot kellene
jelentsen. Nehéz eldönteni, mert annyi mindent szeretek benne. Sok mindenben
érzek azonosságot az ő sorsával. Az édesanya korai elvesztése, az őseink
szülőföldjétől való kényszerű távolélés és sok egyéb. Az írásokban a teljes
korszerűsége, hogy mindenkihez szól, hogy minden helyzetből mutat kiutat, hogy
írásainak nyelvi szépsége mindig tartalmi gazdagsággal: egy élet
tapasztalatával, bölcsességgel és a helyzetek éles meglátásával párosul.
Csodálatos fogalmazása és nyelvezete, melynek eredményeképpen ma is könnyen
olvasható, élvezetes irodalom az övé. Természetszeretete és tájleírásai,
izgalmas meseszövése, az erdélyi és sokszor kiváltképpen a székely lélek
hűséges bemutatása, tiszta hite és a hagyományos - mondhatnánk: az igazi -
értékek tisztelete, szóval ez mind megragad írásaiban. Az ő tömörségével így
kéne mondanom: "Az igazság nyelve az a nyelv, amit minden ember megért." Isten
áldja Erdély népét!
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
22.
Walter Drew
Sanborn
XVI. évfolyam, 37. (780.) szám, 2006.
szeptember 13.
Ide vissza kell még térnem
Walter Drew Sanborn dédnagyapjáról és
magyarrá válásáról
- Először vagy Magyarországon. Kérlek,
mesélj utad és látogatásod céljáról.
- Igen, először látogattam
Magyarországra. Nagymamámmal, Anne Sanbornnal és nagybátyámmal, Kirk
Sanbornnal Budapesten töltöttem néhány napot. Velük együtt jöttem Debrecenbe,
hogy Wass Albert emlékére a koszorúzáson részt vegyek Pallagon. Természetesen,
az elsődleges indíték Wass Albert tisztelete volt, de az is érdekelt, hogy
tényleg igaz-e, amit a családban hallottam, hogy dédnagyapám könyveit sokan
olvassák Magyarországon. Erről most megbizonyosodtam. Nem gondoltam volna,
hogy a fiatalokra is ekkora hatással vannak Wass Albert regényei! Akikkel
találkoztam, mindenki olvasott tőle már néhány könyvet. A harmadik cél most
kezd kialakulni. Voltam már Európában több helyen, de sehol nem éreztem
ennyire otthon magamat. Másutt rendszerint kívülállónak éreztem magamat, még
Budapesten is. Itt Debrecenben otthon vagyok. Úgy érzem, hogy ide vissza kell
még térnem életem során. Furcsa, de teljesen azonosulni tudok azokkal, akikkel
itt találkoztam. Talán a magyarrá válásom kezdődött meg ezzel az utazással.
Mesélj a hobbidról, könyvekről,
zenéről, filmekről: mi érdekel úgy általában?
Hát első a foci. Már itt is
játszottunk, nagyon szeretek focizni. A foci és az olvasás - talán ez a kettő
a legfontosabb. Kedvenc könyvem Joseph Hellertől A huszonkettes csapdája.
Közel áll hozzám E. E. Cummings amerikai költő, aki új stílusban írt verseket.
A sorok nem rímelnek, nincsenek versszakok, először összevisszaságnak tűnik az
egész, de ha figyelek a szavakra és hangosan olvasom, nagyon kifejező a
költeménye. Persze, a dédapám regényeit is nagyon szeretem, amit lehetett
angolul olvasni, már elolvastam. Nemcsak azért tetszik, mert a dédapám
volt, de valóban közel áll hozzám minden könyve, mert ahogy az
embereket bemutatja és a sorsukat elmeséli, az nagyon megérint. Ő
tényleg szerette az embereket és azonosult velük, ez látszik a regényeiben. Az
Ember az országút szélén - ez volt az első, ami nagyon tetszett, aztán az
Elvásik a veres csillag - inkább komédia, de szomorú is a furfangos Mózsi
abban a helyzetben, hogy élete a kommunista rendszer kontrollja alatt van. És
nagyon tetszett az Átoksori kísértetek, ez egy fiatalemberről szól, aki
Amerikában nőtt fel, de hazajön a nagyapja birtokára, és minden egészen
más, amit itt talál, aztán mire észreveszi, a világ a háborúba sodródik.
Szomorú, de klassz könyv ez is.
Milyen pályára készülsz és miért?
- Újságíró szeretnék lenni. Ezt már két
éve elhatároztam, amikor George Orwell művét olvastam, aki Spanyolországba
ment a polgárháború idején és ezt leírta. Sokat tanultam belőle, például a
kommunizmusról szóló dolgokat, hogy milyen veszélyes, ha egy rendszer
megfosztja az embereket a szabadságtól. A politikusokat megvetem, például
George Busht, mert őket csak azok az országok érdeklik, amelyek technológiai
és gazdasági nagyhatalmak, de a kisebb országokról nem is vesznek tudomást. Az
egy nagy lehetőség, ha az újságíró bemutatja a kevésbé ismert országokat,
népeket. Például mennyi mindent el lehetne mondani Magyarországról, mert nem
sokan tudják, hogy milliónyi szépség van benne és óriási történelmi kincsei
vannak. Trianonról is kellene írni, mert az egy óriási tragédia volt, és a
világot erről alig tájékoztatja valaki. Persze, nemcsak újságcikkeket akarok
írni, hanem könyveket is. Példaképem ebben is Papi, neki nemzetközi újságírói
igazolványa is volt, újságokban is publikált, de a könyveiben foglalta össze,
amit népekről és országokról tudott. Én magam is vezetek egy naplót, és
nemcsak az eseményeket írom le, amik éppen történtek velem, hanem igyekszem
kreativitással érdekessé és humorossá tenni, hogy másnak is jelentsen valamit
az egész dolog. Ha ezt a mostani utamat leírom, azt fogom írni, hogy ez volt
eddig a legszebb kirándulásom. Ez sokkal több, mint egy vakáció. Ez az út
felébresztett és kinyílt a szemem. Most kezdek
belülről olyan dolgokat átérezni és
megtapasztalni, amelyekre régóta vágytam. Valami megváltozott bennem. Úgyhogy
Magyarország a kedvenc országom lett. Mindenesetre ide még vissza kell térnem,
ezt határozottan érzem.
A beszélgetést magnókazettáról
összeállította és fordította Lukácsi Eva.
Walter Drew Sanborn autóbaleset
áldozata lett 2006. január 27-én. A fenti interjú 2005. február 19-én készült
a Debreceni Református Kollégiumban, a diákrádió számára. Walternek még
egyszer volt alkalma visszatérni Magyarországra és Erdélybe, dédapja
szülőföldjére, 2005 júliusában. Halála előtt néhány nappal mondta el azt a
tervét szüleinek és nagymamájának, hogy a középiskola befejezése után
Debrecenben kívánja folytatni tanulmányait. Ez a szép álom már nem
teljesülhetett-
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
23.
Szabó László
XVI. évfolyam, 40. (783.) szám, 2006.
október 3.
"Nem Budapestnek van egy országa, hanem Magyarországnak egy fővárosa"
Szabó László a világ első köztéri
Wass-szobráról és a csendes háttérmunkáról
- Wass-szoborért ment Hamburgba
2004-ben. Intézte a szoborállítás engedélyeit. Az eredetileg Kolozsvárra
szánt mellszobor kacskaringós utat járt be: a budapesti
visszautasítás után végül Bonyhádra került. Ez volt az első Magyarországon
felállított Wass-szobor?
- Valóban ez volt az első Wass-szobor,
de tudomásom szerint nemcsak Magyarországon, hanem az egész világon is.
Pontosabban az első azok közül, amelyek állva is maradhattak, első a köztéri
Wass-szobrok közül. De véleményem szerint ez esetben nincs jelentősége az
elsőségnek, ez nem sportverseny vagy teljesítménytúra, ahol díjazzák a
befutót. Itt talán csak annyiban számít az elsőség, hogy példát mutat a
többieknek, akik esetleg bátortalanabbul közelítenek a kérdéshez.
Visszatérve a kérdés első feléhez, a
történet valóban 2004-ben kezdődött, mégpedig az év elején azzal, hogy a
magyarországi sajtót bejárta a hír: Budapest főpolgármestere elutasította a
Wass Albert Polgári Kör azon kezdeményezését, hogy az írónak szobrot emeljenek
a Vérmezőn. Nem sokkal ez után egy lakossági fórumon valaki felvetette az
ügyet azzal a megjegyzéssel, hogy tiltakozó demonstrációt kellene tartani az
ilyen hatalmi magatartás ellen. Az előadó - nagyon helyesen - azt válaszolta,
hogy nem kell itt tüntetgetni, hanem ha a fővárosnak nem kell a szobor, akkor
fel kell állítani valahol vidéken.
Ekkor fogalmazódott meg bennem az
elhatározás, hogy meg kéne próbálni városunkban, Bonyhádon a szobor
elhelyezését. Ezt a gondolatomat megosztottam Kovács Gábor barátommal, ő
helyeselte, sőt erdélyi kapcsolatai segítségével el is indította a folyamatot.
Így jutottunk el Holtmarosra, Bartha
József tiszteletes úrhoz, akiről rövidesen kiderült, hogy a legkisebb Wass
fiú, Endre sógora, és már tud a szándékunkról. Legnagyobb meglepetésünkre
azzal fogadott, hogy a szobrot megkapja Bonyhád, csak el kell szállítanunk
Budapestről, ahova Endréék hozzák Hamburgból. Ám a dolgok másképp alakultak, a
szobor nem került be az országba. Kapóra jött, hogy azon a nyáron
Németországban, Hamburg közelében turnéztunk zenekarunkkal, így - felvéve a
kapcsolatot Wass Endrével - el tudtuk hozni Kolozsi Sándor alkotását, mely még
a Sidneyben készült csomagolásban várta, hogy Kolozsvár, majd Budapest helyett
végül Bonyhádon meglássa a napvilágot.
A hazahozatal után kezdődött a csendes
háttérmunka: legalizálni kellett a "mázsányi bronzot" egy ajándékozási
szerződéssel, nehogy az ellentábor fogást találjon a számára nem tetsző ügyön,
méltó helyet és talapzatot kellett találni a XX. század egyik legnagyobb
magyar írója számára, engedélyek sorát kellett beszerezni stb. Egyszóval sűrű,
de szívemnek-lelkemnek tetsző munkával telt el az a négy hónap a
hazahozataltól az avatásig.
- Egyébként miért éppen Bonyhád került
a képbe? Szerepet játszik ebben, hogy a településen sok bukovinai székely
lakik?
- Sokan - köztük bonyhádiak is -
megkérdezték, hogy mi módon kötődik Wass Albert Bonyhádhoz? Erre csak azt
tudom válaszolni, hogy minden magyar városhoz és faluhoz egyformán kötődik,
minden magyar ember leikéhez egyformán szólnak a gondolatai. Az, hogy végül
is nálunk talált végső nyugvóhelyre ez a sokat hányódott szobor, annak
köszönhető, hogy mi ismertük fel először annak a fontosságát,
hogy az életünk minőségét meghatározó szellemi útjelzőknek méltó
emléket kell állítani az utókor épülésére.
Bonyhádon valóban nagy számban élnek
Bukovinából menekült székelyek, de más erdélyiek is és felvidékiek is, és a
kitelepítést megúszott németek is. Bonyhád egy kis tükre a Kárpát-medencének,
mindamellett olyan egészséges nemzeti szellemiség lengi át, hogy szinte
gyermekjáték volt végigvinni a szoborállítás ügyét.
- Azóta is a vidék Magyarországa
fogadja be a "vándor székelyt" - Wass Albertet. Lesz valamikor Budapesten
is Wass-szobor, vagy az ott élők inkább a teheneket pártolják?
Budapestnek talán akkor lesz köztéri
Wass Albert-szobra, ha a város választott vezetői rájönnek arra, hogy nem
Budapestnek van egy országa, hanem Magyarországnak van egy fővárosa, és ennek
megfelelően állítják fel értékrendjüket. Ebben a globalizálódó világban meg
kellene találnunk az igazodási pontokat, melyek között feltétlenül ott a helye
Wass Albertnek, míg az extravagáns, meghökkentve művészkedés távol esik ettől,
hiszen semmilyen gondolatot sem közvetít. A szabadság
eszményét nem szabad összekeverni a szabadosság parttalanságával,
mert ez anarchiához vezet. Ennek a nyomai már érződnek Budapesten.
2006 januárjában országos Wass Albert
versmondó és rajzversenyt szervezett, melyen több mint ezer diák vett részt.
Ez azt jelenti, hogy bár a tankönyvekből hiányzik az író, életművét azért
ismerik a mai fiatalok?
Ez a versmondó verseny már nem az első
volt, hiszen a szoboravatás napján, 2005. január 8-án is rendeztünk egyet a
Solymár Imre Városi Könyvtár segítségével. A 2006 januárjában szervezett
program annyiban volt más, hogy ekkor már az egész Kárpát-medencében
meghirdettük a szava lóversenyt, illetve a 14 éven aluliaknak a
meseillusztrációs rajzpályázatot, minden anyaországi megyében és
az elszakított országrészekben is elődöntőket szerveztünk. Ennek a
végeredménye került pódiumra és kiállítási paravánra Bonyhádon az író
születésnapjának előestéjén. A rajzpályázaton valóban több mint ezer
kisdiák vett részt, illetve ennyi pályamű érkezett hozzánk az előszűrés után.
Ezen felül van még azok száma, akik a versmondásban mérették meg magukat. Több
százan lehettek, akik ennek a felhívásnak hála kézbe vették Wass Albert
könyveit és átitatódtak szellemiségével.
Sajnos akadtak még fehér foltok, ahol
nem merték vállalni a "háborús bűnös" nevével fémjelzett program szervezését
és lebonyolítását, de ez nem keserít el, inkább további munkára sarkall.
Boldog lennék, ha a centenáriumi ünnepségre sikerülne a teljes magyar
nyelvterületet bekapcsolni ebbe az áramkörbe.
Emlékszik még, melyek voltak a
legérdekesebb rajzok?
Nehéz lenne több mint fél év távolából
felidézni a legjobban sikerült pályaműveket, azt azonban elmondhatom, hogy
nagyon változatos technikai megoldásokkal készültek és őszintén tükrözték a
mai gyermekek tiszta, nyitott vonzalmát a Wass Albert varázsolta világhoz,
a természethez, az azzal való harmonikus együttéléshez. A
zsűri által kiválasztott több mint száz alkotásból összeállított kiállítási
anyag február óta járja az országot, vándorkiállítás formájában viszi
a hírt, hogy létezik egy értékközpontú irodalom, amit érdemes kézbe
venni.
- A szavalatokból kiderült-e, hogy
mennyire értik, illetve azonosulnak a wassi írás művészettel a diákok?
- Örömünkre szolgált, hogy az
"ifjúsági" kategória sokkal népesebb volt, mint a 25 éven felüli "felnőtt", és
igen mély átélési képességről tanúskodott. Takaró Mihály, a zsűri elnöke
mondta, hogy meglepetéssel tapasztalta: egyetlen beszédhibás versmondó sem
akadt a mezőnyben. A színvonal pedig olyan magas volt, hogy akár hivatásos
előadók versenye is lehetett volna. Azt hiszem, hogy ezekre a lelki-szellemi
alapokra felépülhet a jövendő.
- Mikor lesz a következő rajz- és
versmondó verseny?
- Szeretnénk a centenáriumi ünnepséget
egy szépen kikerekített Kárpát-medencei Wass Albert Vers- és Prózamondó
Versennyel tartalmassá tenni, amiből a gyermekek meseillusztrációs
rajzpályázata sem maradhat ki. Már felvetettem azt a gondolatot is a Wass
fiúknak, ha újra kiadják Wass Albert meséit, a Tavak könyvét és az Erdők
könyvét, a legjobb pályaművek alkothatnák a könyv illusztrációit. Remélem, ez
is megvalósul a századik születésnapra.
- Gyakran jár Erdélyben. Találkozott
olyan emberekkel, akik mintha valamelyik Wass- regényből léptek volna ki?
- Igen. Ilyen embernek ismertem meg
Bartha József református tiszteletest. Ő az a pap, aki írja és prédikálja is a
"magyar bibliát". És nem csupán prédikálja, de éli és élteti is a benne
megfogalmazódó hitet. Nemcsak pásztora, de gazdája is a rábízott nyájnak, a
falunak és az árvaházban nevelkedő magyar jövendőnek. Minden esztendőben
vágyom rá, hogy néhány napot vele tölthessek, feltöltődvén az újabb teendőkre.
- Önnek, személyesen mit mond Wass
Albert?
Azt, hogy sohasem szabad feladni, amit
vállaltunk az életben. Akár a személyes életünkkel, tetteinkkel is lehetünk
példák, hacsak néhány ember számára is. És ha egyre több az ilyen ember, akkor
dolgunk van a világban és felelősséggel el kell végeznünk.
Egyes - elsősorban liberális -
értelmiségiek kígyót-békát kiáltanak Wass Albertre, még ha írásművészetét nem
tudják vagy nem merik is kritizálni-
Nem szeretném minősíteni azokat, akik
ezt teszik, szavaik, mondataik minősítik őket. Sosem a habkönnyű "percemberek"
igazították a világ sorsát, még ha pillanatnyilag úgy is tűnt néha. Végül is
"maradnak az igazak és a jók", hozzájuk kell igazodnunk. Wass Albert életműve
elég súlyos ahhoz, hogy kiállja a körülötte kavargó viharokat. Az önző érdekek
vezérelte pártfogók ugyanúgy lekopnak majd róla, mint a csahos kutyák. A
dolgok mennek a maguk természetes útján, az igazság nem az ember által szabott
mérték, ahhoz csak igazodni adatott meg nekünk.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
24.
Wass-Mike
Sanborn
XVI. évfolyam, 41. (784.) szám, 2006.
október 10.
Akivel hallgatni is jó volt
Miké Sanborn nagyapja vidám arcáról és
széles mosolyáról
Miké Sanborn Wass Albert legidősebb
unokája. Közel állt az íróhoz, temetésén az unokák nevében mondott
gyászbeszédet. Elmondta egyebek között kedvenc történetét, az ukrajnai
szabadulást, mikor az őz segített Wass Albertnek és csapatának a mocsárból
kimenekülni.
- Melyek a legkedvesebb emlékei
Papiról?
- Papitól ragadt rám az óriási
természetszeretet, és ő tanított meg a külvilág tiszteletére is. Emlékszem,
tízéves voltam, 1957-et írtak, amikor az első vaddisznóvadászaton részt
vettem. Előtte már rengeteget barangoltunk Astor Park környékén az erdőkben és
a nádasokban, ezeket mi vadonnak hívtuk. A bátorságomat akartam megmutatni, de
az lett belőle, hogy elvesztem. Szerencsémre Wass Géza is velem volt, aki
nálam néhány évvel idősebb. Nem találtuk a csapást, amely kivezetett volna.
Elnyelt a végtelen vadon. Öt órán keresztül barangoltunk, el voltunk veszve.
Végre kijutottunk és megláttuk Papit. Ekkor már esteledett. Látszott rajta,
hogy aggódott értünk, de nem esett pánikba. Türelmesen várt, míg előkerültünk.
Attól kezdve komolyabban vettem Papi tanácsait és vadásztudományát. A tőle
tanult természetszeretetet adtam tovább fiaimnak, Papi dédunokáinak.
- Rokonaként, unokájaként milyennek
látta Wass Albertet a mindennapokban?
- Elég sok időt töltöttem Papi és Bébe
házában gyermekként, később, felnőttként is gyakran meglátogattam őket 1957 és
1998 között. Ami élénken emlékezetemben maradt, az a közvetlenség, amely
hozzáfűzött. Előttem van a vidám arca, széles mosolya, sokszor együtt
nevetgéltünk, és erre szívesen emlékszem. Esténként elkísértem a sétákon,
amikor kutyáival cserkésztük a közeli erdőket. TV-nézés közben, főleg a
reklámok alatt, mindig mondott valami érdekeset. Kedvenc műsora a "Matlock"
című bűnügyi sorozat volt, élvezettel figyelte. Minden karácsonyt,
születésnapot, anyák napját együtt töltöttünk. Már családos voltam, és ő
mindig kedvesen fogadta feleségemet és fiaimat, amikor Astor Parkba
látogattunk. Persze, mikor együtt volt a nagycsalád, nagy volt a nyüzsgés, így
kevesebbet tudtam Papival kettesben beszélgetni. A melegség és a derűs lélek
jellemezte azt az embert, akit én közelről megismertem. Sajnos, idős korában
láttam őt szomorúnak is. Emlékszem, milyen csalódott volt, amikor egy kiadó
három művét kiadta, sok pénzt ígért neki, de becsapta, mert arra hivatkozott,
hogy csődbe ment. Ez az ember meglopta Papi bizalmát, úgy érezte, hosszú évek
áldozatos munkáját nem koronázta siker.
- Mesélt Papi Erdélyről, népe
történelmének alakulásáról?
- Papi nagyon jó megfigyelő volt és jó
érzékkel látott bele a világpolitikába. Arra tanított, hogy ne higgyek el
mindent, amit a TV híreiben mondanak, hanem nézzek utána a híreknek más
forrásokból is. Emlékszem, mennyire csalódott volt, amikor Jimmy Carter elnök
megadta Romániának a kivételes kereskedelmi kiváltságokat, a "most favored
nation" státuszt. Meglepően jó megfigyelése volt, hogy a dél-amerikai
bevándorlók elözönlik Floridát, és ezt ahhoz hasonlította, ahogy Erdélyt
benépesítették és lassan birtokukba vették a románok. Nagyon szerettem
hallgatni a történeteit. Sokszor elmesélte a háborúból való csodás
megmenekülését, amikor az őz mutatta meg neki a mocsárból kivezető utat.
Fantáziámat megmozgatták színes történetei. A szabadsághoz való ragaszkodást,
a vallás és az emberi jogok tiszteletben tartásáért való küzdelmet tőle
tanultam. Nagyon kellemes volt a társasága, még amikor nem beszélt, csak
együtt hallgattunk, az is jó volt.
- Miben volt hatással Wass Albert a
személyes élete alakulására?
- Mivel tízéves koromban apa nélkül
maradtam - a szüleim elváltak -, Papi pótolta apámat. Csodáltam őt, mert
önként vállalt értem áldozatot, hogy azzá váljak, aki lettem. A tanulásban és
pályaválasztásomban Papi buzdított. Építkezési vállalkozó lettem. Neki az volt
a véleménye, hogy ez hasznos foglalkozás, volt néhány jó barátja, akik ebben a
hivatásban dolgoztak. Papi hatása volt az is, hogy elköteleztem magamat a
cserkészetnek. Cserkészvezetőként működtem 15 évig, ez sok értékkel
gazdagított. Papi csodálatraméltó, nemes ember volt, mindig megtartotta a
szavát, amire kezet adott. Ezt az erényt igyekeztem követni egész életemben.
Úgy ismernek az emberek, mint aki minden körülményben megtartom a szavamat.
- Hogyan hatott önre Wass
Albert népszerűsége és mit tapasztalt erről Magyarországon és
Erdélyben?
-Nagyon boldog vagyok, hogy Papi
munkája elérte a célját. Teljes szívvel támogatom a Wass családot a Papiért
való projektekben. Teljesen lenyűgözött a magyarok őszintesége és melegsége
Erdélyben. Bár ott lehetett volna velünk Papi, amikor nyomain jártunk, és
láthatta volna újra azt a szép vidéket és a hegyeket, amelyeket a szívében
őrzött mindig!
Kérdezett: Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
25.
Holló Ádám és
Emel Dev
XVI. évfolyam, 42. (785.) szám, 2006.
október 17.
"Geri Verin Daglarimi"
Készül az Adjátok vissza a hegyeimet
török fordítása
Holló Ádám és Emel Dev a két nemzet
közötti érzelmi párhuzamról
Érdekelheti-e a török olvasókat Wass
Albert írásművészete?
Véleményünk szerint mindenképp, hiszen
az író sok egyetemes gondolatot fogalmaz meg műveiben. Valamint sok párhuzam
vonható számos török irodalmi alkotás és Wass Albert művei között, mivel sok
török írónak és költőnek kellett hazájától távol, a honvágytól gyötörve
alkotnia nézetei, gondolatai miatt.
- Mi az, amivel "megfoghatja", magához
láncolhatja Wass a török olvasót, hiszen sok esetben olyan tabutémáról - a két
világháború közti Erdélyről - szólnak könyvei, amely még a magyar olvasók
előtt sem világos-
Emel: A mű gazdag érzelemvilágával
kötheti le a török olvasót. Számunkra nem elsődleges cél a politikai
történések felderítése, inkább az, hogy bemutassuk a magyar irodalmat és Wass
Albertet. Fontosnak tartjuk közölni, hogy élt egy ilyen magyar író, aki sokat
szenvedett érzelmi nyíltsága miatt és ilyen szépen tudta megfogalmazni
gondolatait. A mi munkánk a fordítás, a történet megértése, az értelmezés az
olvasó feladata.
Ádám: Én inkább a kérdésben említett
tabutémáról szólnék néhány szót: azt tapasztaltam Törökországban, hogy mivel
itt nem volt kommunista elnyomás, az emberek nyíltan beszélnek a
történelemről. Ezért nem érzem akadálynak a mű feldolgozásában, megértésében
azt, hogy erről ír Wass Albert.
- Melyik Wass-könyvön dolgoznak most?
És mi lesz a török címe?
- A könyv, amelyet fordítunk, az
Adjátok vissza a hegyeimet. Még pontosan nem döntöttünk a cím török
változatáról, de számunkra jelenleg a legjobb megoldásnak ez tűnik: Geri Verin
Daglarimi.
Miért éppen erre esett a választásuk?
"Ez volt az Isten akarata." Az idézet
Wass Alberttől való.
Találtak már török kiadót?
- Egyelőre még fordítjuk a könyvet,
véleményünk szerint ez a legfontosabb lépés.
Török kiadót majd a későbbiekben keresünk.
- Magyarországon párezres
példányszám már sikert jelent. Törökországban valószínűleg mások az
arányok. Ott hány ezer példány után lehet sikerkönyvről beszélni? -
Törökországban eddig a legnagyobb példányszámban elkelt könyv a "Su Cilgin
Türkler", ebből 700 000 példány kelt el, de 5000 példánynál már ott is
sikerkönyvről beszélhetünk.
A munka oroszlánrészét - magát a
fordítást - a török származású Emel Dev végzi. Emel, miért éppen Wasst fordít
az anyanyelvére?
Mikor az első pár oldalt elolvastam,
éreztem, hogy nagyon sok érzelem van benne és az író ezeket tökéletesen át
tudta adni nekem. Ezért gondoltam, ha lefordítanám, ezeket a
történeteket és érzelmeket az íróval együtt tudnánk megélni.
A könyv megjelentetésével az íróval közösen átélt élményeket a török
olvasóknak is át tudjuk adni.
Ádám, mi az ön szerepe a fordításban?
Az én szerepem a történelmi háttér
megvilágítása, az összefüggések megmutatása, valamint a nehezebben
érthető - kimondottan erdélyi - szavak, kifejezések
megmagyarázása.
- Néprajz szakos hallgatókból valóságos
segédcsapat támogatja a fordítás menetét. Mi az ő szerepük?
- Ez a kis csapat segít a néprajzi
kérdésekben eligazodni akkor, amikor ez elengedhetetlenné válik a
fordítás során. Ők nem vesznek részt olyan szorosan a munkában, de
segítségük rendkívül fontos.
Milyen nehézségekkel kellett eddig
megküzdeniük fordítás közben?
Legnagyobb kihívást a magyar és a török
nyelv nyelvtani szerkezetében mutatkozó különbségek jelentik. Ezen kívül a
specifikusan erdélyies Wass-kifejezések is nehezítik a török nyelvbe való
átültetést, de minden nehézség ellenére egyre több betű sorakozik a már
lefordított szövegben.
- Kapcsolatban állnak esetleg olyan
személyiségekkel, akik Wass-szakértőknek mondhatók?
Erre a kérdésre azért nem adunk név
szerinti, pontos választ, mert nem állapítható meg, hogy ki számít
Wass-szakértőnek, de sok olyan ember van körülöttünk, aki mélyen ismeri a
magyar irodalmat és benne Wass Albertet is.
Mit gondolnak, a török - magyar
rokonság okán jobban értheti a török olvasó Wass Albertet - vagy akár az egész
magyar irodalmat - , mint például egy német vagy egy amerikai?
- Emel: Számomra jobban érthető, mert a
magyarok és törökök között sok közös vonás van. Például az emberek
közvetlensége, életmódja, a dolgok szemlélete stb. Szerintem, ha két nép
között ilyen párhuzamok vannak, akkor egymás irodalmát is könnyebben érthetik
meg. Mert az irodalom olyan dolog, amelyben élet és élő emberek vannak.
Ádám: Szerintem is könnyebben érthetik
meg a török olvasók a magyar irodalmat. Gondolom ezt a két
nemzet közötti érzelmi párhuzamok okán. Van valami
megfoghatatlan dolog az irodalomban, aminek mély megértéséhez, megérzéséhez
nem elegendő a politikai, diplomáciai stb. kapcsolat, ehhez szükséges egyfajta
rokonság, s ez a magyarok és a törökök között véleményem szerint fennáll.
Egyébként tényleg jobban kedvelik a
törökök a magyarokat, mint például a nyugat európai népeket?
Emel: Én egy évig éltem Magyarországon.
Mielőtt odamentem, azt gondoltam, hogy a magyarok is olyan emberek,
mint a többi nyugat-európai nép, kicsit hidegek, távolságtartóak.
De aztán rájöttem, hogy nem olyanok, hanem nagyon kedvesek,
barátságosak. Mikor hazajöttem, török barátaimmal, tanáraimmal sokat
beszélgettünk erről, és kiderült, ők is úgy gondolják, hogy a magyarok sokkal
közelebbi kapcsolatban állnak a törökökkel, mint más nyugat-európai népek.
- Ádám: Személyes tapasztalatom,
hogy a török nép egyébként is nagyon vendégszerető, kedves nép, de amikor
valahol kiderült, hogy magyar vagyok, még sokkal kedvesebbé váltak. Sok
fiatallal, egyetemi hallgatóval beszélgettem aktuális politikáról,
történelemről, és meglepően sok mindent ismertek a
magyar történelemből, aktuálpolitikai történésekből, ami számomra
azt jelzi, hogy foglalkoznak a magyar néppel, érdekli őket a sorsunk.
Más népek helyzetéről nem rendelkeztek ilyen sokoldalú, mély ismeretekkel.
Emellett mindig hangoztatták a török-magyar rokonságot. Tehát személyes
tapasztalatom alapján a válaszom: igen.
- Mikorra várható a fordítás befejezése
és mikorra a könyv megjelenése?
- A fordítás befejezését körülbelül
mostanhoz egy évre tervezzük, hiszen még rengeteg munka van hátra, amíg azt
mondhatjuk, hogy: igen, ezt kiadhatjuk a kezünk közül, ezt mi készítettük. Ez
után reményeink szerint hamar a török könyvespolcokra kerülhet Wass Albert
könyve.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
26.
Jack Sanborn
XVI. évfolyam, 45. (788.) szám, 2006.
november 7.
Minden napra jutott egy történet
Jack Sanborn a nagy mesélőről és Papi
örökségéről
- Wass Albert unokájaként hogyan
emlékszik az íróra, aki önnek elsősorban nyilvánvalóan nagyapa volt?
Hétéves koromtól nem élt velünk az
apám, ezért számomra Papi egyszerre töltötte be az apa és a nagyapa szerepét.
Jó néhány évet Bébe és Papi otthonában töltöttem, kisebb megszakításokkal.
Később pedig a legtöbb ünnepet, születésnapot, hétvégeket együtt töltöttük,
családostól. Wass Albert kapcsolata Bebevel, a nagyanyámmal egészen kivételes
volt. Jóllehet Bébe tekintélyes matriárchaként állt a család élén,
gyakran Albertre hivatkozott és őt mozgósította, ha valamiben nem
tudott bennünket jobb belátásra bírni. Imádta Albertet és szüntelen
emlékeztetett bennünket arra, hogy milyen fontos szerepet tölt be Albert a
magyar ügyekben. Hitt benne teljes szívvel és lélekkel. Papi szigorú volt, de
a szeretetét is nagyon ki tudta mutatni. Sok idejét lefoglalták a közügyek,
elsősorban az írás, ezért fontosnak tartotta a napi közös étkezéseket. Persze
a beszélgetésekkel együtt, ezért minden étkezés több mint egy óráig tartott.
Közben Papi mesélt.
Erdély is terítékre került?
Úgy nőttünk fel, hogy rengeteg
történetet hallottunk Erdélyről és Magyarországról, arról a tájról, ahol Papi
gyerek volt, ahol olyan izgalmas kalandokban volt része, mint a vadászatok, a
hegyi túrák, s ahol a háború ezer veszélye között csodás úton-módon
megmenekült. Minden napra volt egy története. Rendszerint sokan ültük körül az
asztalt, mert nemcsak a család, de a gyakori látogatók is az asztalnál ültek.
Papi az étkezés után rendszerint azt kérdezte: miért nem helyezkedünk el
kényelmesebben? Akkor a felnőttek a nappaliba vonultak, ott folytatták
a beszélgetést. Mi gyerekek elfoglaltuk saját kuckóinkat. Szerettem
Papival lenni, esténként játszottunk vagy televíziót néztünk. Ó is kedvelte a
vadnyugati és indián történeteket, és ez összekötött bennünket, férfiakat.
Nagy műveltsége volt, de egyszerű emberekkel és a gyermekekkel
is nagyon jól kapcsolatot tudott teremteni.
Milyen Wass Alberttel kapcsolatos
élményekre emlékszik vissza?
A legszebb élményeim, amelyek Papihoz
kötődnek, a George-tó és St. John's folyó környékén űzött vadászatok és
halászatok. Ezek egész napos vadászatok voltak. A George-tó mellett
kacsára vagy szalonkára vadásztunk, az ocalai nemzeti erdőben őzre,
vaddisznóra vagy pulykára. Fiatal fiúként engem is bevettek a csapatba,
melynek Papin kívül tagja volt Wass Huba, Géza, Miklós, valamint a bátyám,
Miké és később az öcsém, Kirk is. Amikor már Papi idősebb lett, a szervezés
feladatát Géza vette át.
Hogyan zajlottak ezek az egész napos
vadászatok?
- A George-tónál volt egy régi, fából
készült világítótorony a St. John's folyó deltájánál - ez a folyó délről
északra folyik és Jacksonville-nél ömlik az Atlanti-óceánba. Néha a
világítótorony tetejéről vadásztunk és ott fogyasztottuk el az ebédet. Papi
ragaszkodott hozzá, hogy magyaros vadászkosztot együnk, szalonnát, szalámit,
kolbászt, sajtot és gyümölcsöt, néha desszertet. Persze, étkezés közben
a történetek a régi vadászatokról szóltak, gondolatban mindnyájan
odarepültünk, ahol Papi annak idején vadászott. Ebéd után ismét
munkához láttunk, hogy vacsorára vigyünk haza húst. Élvezetes volt a
kacsák üldözése és a szalonkák felverése. Naplemente után értünk haza. A
csónak rendszerint megtelt zsákmánnyal, úgy eveztünk a másik partra, ahol a
család asszonytagjai főtt étellel vártak. Csodálatos élmény volt ez a pár nap,
sok-sok éven át megismételtük. Szinte minden hálaadás napjára és
karácsonyra megterült a családi asztal vadászataink zsákmányával.
Egyszer ősi indián földön vadásztunk,
és néhány történelmi leletet is találtunk, néhány vadászszerszámot és ősi
fegyvereket.
- Mit tanultak ezeken a "túlélő
túrákon"?
- A legfontosabb eredménye a sok
vadászélménynek sok év után visszatekintve a kitartás, a fegyelmezettség és a
csapatmunka lett, amelyet mindnyájan a gondos és szerető tanítómestertől,
Papitól tanultunk. A fizikai erőnlét, a sportos életmód ebből következik.
Amikor csak tehettük, naponta 8-10 mérföldet gyalogoltunk, 12 mérföldet
kenuztunk, vagy kacsákat üldöztünk végig a tó partján.
- Wass Albertről az is hírlik, hogy
igen kiváló lövész volt-
- Hadd meséljek el egy újabb történetet
Papiról, a mesterlövészről. Sokat hallottunk a pisztolylövési eredményeiről az
egyetemi csapatban és a háború idején. A lövésben való kiválóságát időről
időre bizonyította is. Például 12 lövésből 8 szalonkát lőtt. Nekem gyakran 36
lövés kellett, hogy 5 szalonkát lőjek. Egy napon őzre vadásztunk az ocalai
erdőben, az Alexander forrástó környékén, ahol nagy az őzállomány. Nem
feltétlen járt mindig eredménnyel az őz- vagy szarvasvadászatunk. Nem vittünk
magunkkal kutyákat, ahogy néhány helybeli vadász tette. Csendben várakoztunk a
csapás mellett, ahol az őzek átkeltek egy erdei tavon, a nyomaikat is láttuk.
Szétszéledtünk minden irányban. Papi egy csapás mellett helyezkedett el.
Estefelé hatalmas lövést hallottunk, Papi puskájának a hangja volt.
Mindnyájan a lövés irányába igyekeztünk, hogy segítsünk és gratuláljunk neki.
De a vadnak nyomát sem láttuk. Papi azt mondta, hogy meglőtt egy szarvast, de
nem tudja, hová lett. Tüzetesen átkutattuk a környéket. Végre találtunk egy
alacsony tölgyfát, melynek az ágai úgy néztek ki, mint egy szarvas trófeás
agancsa, és egyik ágában ott volt Papi tölténye. A félhomályban a fa ágait
szarvasnak nézte. Lehet, hogy szégyellte a dolgot, mert soha nem emlegette a
történetet. Mi meg tiszteletből nem tréfálkoztunk azon, hogy milyen bakot
lőtt. Amit célzott, azt pontosan eltalálta!
- A horgászat sem állt távol önöktől-
- Tavasszal és ősszel szerettünk
horgászni, így gyakran halat ettünk. Az Alexander forrástó környékén
rendszerint törpeharcsát fogtunk. Papi tanított meg a hal kifogásának legjobb
módszerére, az úgynevezett halrepítésre. Emlékezetes maradt egy eset, mikor
csónakon mentünk ki kettesben a Schermorhorn-tóra. Akkoriban a horgászok
igyekeztek megdönteni egymás rekordját pisztrángfogásban. Papi megfigyelte,
hogy a tónak mely szakaszán vannak a nagyobb halak. Odaeveztünk,
és Papi kezében hamarosan rángatózni kezdett a horgászbot, szemmel
láthatóan nagy kapás volt. Egy hatalmas pisztráng akadt a horgára. Sok időbe
került, míg Papi kifárasztotta. A hal ficánkolt a horgon, és az én oldalamra
került a bot zsinege. Kinyúltam érte és megragadtam a zsineget, hogy
beemeljem a csónakba a halat. Eközben a hal kiszabadította magát és nem
láttuk többet. Nagyon szégyelltem magamat, mert miattam Papi
egy óriási horgászati rekordot vesztett el. Papi elmagyarázta,
hogy mit csináltam rosszul és legközelebb hálóval emeljem be a halat.
Többet soha nem említette az esetet. Gyakran kirándultunk hegyi túrákra, és
ezeknek az emléke is Papihoz köt. Még 10 éves sem voltam, amikor
Eszak-Georgia államban hosszú gyalogtúrára mentünk. Mindnyájunkat próbára
tett a hosszú gyalogolás. A hegyen keresztül vezetett az út, beláthatatlanul
hosszú mérföldeken. Elöl ment Papi, Géza fia követte, majd bátyám, Miké,
öcsém, Kirk és én mentem a nyomukban. Bár kimerítő volt, de büszkék voltunk
utána, s persze közben Papi történeteket mesélt.
Kempingélményeket is őrzök: Bébe és
Papi rendszeresen elvittek Észak-Karolinába, a hegyekbe. Ott töltöttük a
nyarakat, kellemesebbek voltak a floridai forró évszaknál. Az esti tábortüzek
hangulata feledhetetlen. Ilyenkor is Papi szórakoztatott a történeteivel.
Egyszer egy magas hegyről szabad szemmel láttunk egy orosz szputnyik rakétát.
- Pályája alakulására is hatással volt
nagyapja?
- Az egyetem elvégzése után az Egyesült
Államok Tengerészeti Hadtestében szolgáltam hadnagyként és helikopterpilóta
lettem. Ez sem véletlen, mert Papi példája hatott rám. Ahányszor hegyek felett
repültem és arra gondoltam, hogy egyedül kell helytállnom, gyakran eszembe
jutott Papi, aki a természet tiszteletére és a szabadságélményre megtanított.
A helikopter vezetése valóban végtelen szabadságélményt nyújtott. Miután
befejeztem katonai pályámat, feleségemmel, Estherrel együtt egy
természetjárással és vízi turizmussal foglalkozó céget alapítottunk, 1976-ban.
Neve: Adventures Unlimited (Korlátlan kalandok). A vállalkozást 2 kenuval és
egy öreg Oldsmobil cutlass kocsival indítottuk el. Az első év végére további
29 kenut és egy teherautót vettünk. Ideális környezetet találtunk, ahol a vízi
sport és a kenuzás paradicsoma van, Florida északi részén. Az időzítés is
szerencsés volt: akkor jött divatba a szabadidőközpont, a természetjárás és a
kenutúrák szervezése.
Papi és Bébe szívesen
meglátogattak, lakókocsijukkal a cégünk területén kempingeztek. Még
kölcsönt is kaptunk tőlük, hogy bővítsük a vállalkozást.
Az évek során a családi vállalkozás
tovább bővült, népszerű központot sikerült kialakítanunk Wilderness Outdoor
Resort, azaz Vadvizek és természeti üdülőhelyek elnevezéssel. Minden unokaöcs
és unokahúg dolgozott hosszabb-rövidebb ideig a cégnél. Életünk szerves része
lett a szabadban való kalandozás: a kenuzás, a kajakozás a vadvizeken, a
hegymászás. Elkötelezett természetvédő vagyok és erre tanítottam mindhárom
gyermekemet: Ashleigh-t, Shane-t és Walter Drew-t. Az a hivatás, hogy a
természetet óvni és védeni kell, mint Isten ajándékát, Papi öröksége
számunkra. Egész családunk életre szóló hatást kapott Wass Alberttől. Nem
tudom jobban összefoglalni Papi szerepét, csak ennyit mondok: attól kezdve,
hogy négyéves koromban megszidott, amikor egy játékfigura lábát kicsavartam,
egészen negyvenéves koromig, amikor tanácsot adott az élet értelmének tisztább
meglátására: mindenben az ő hatását érzem.
Milyen érzés tudni, hogy Wass Albert
művei nagyon népszerűek lettek a magyar olvasók világában?
Boldogító a tudat, hogy végre elérte
azt a tiszteletet és megbecsülést, amely őt megilleti, amiért annyi áldozatot
hozott. Bébe álma beteljesült, sokszor beszélt nekünk róla. Wass Albertet
mindenkor áthatotta a magyar népéért érzett felelősség, egész lényével
Erdélyért és a magyarokért élt. Először Istennek szentelte
életét, aztán népének, mindenekfelett a magyarságnak, majd az
amerikai hazának, és aztán következett a család és a barátok. Hálás
vagyok Istennek, hogy életem legnagyobb mentora, apa és nagyapa minőségben
Wass Albert volt, arra nevelt, hogy jobb ember legyek - az emberiség javára.
Mindenkor az ő példáját fogom követni.
- Fia, Walter Drew tragikusan fiatalon
távozott az élők sorából. Ő az a dédunoka, aki a legközelebb állt Wass
Alberthez-
- Fiam, Walter Drew megérezte a
rendkívüli örökséget és elkezdett azon az úton járni, melyet Papi járt. Papi
szemével nézte a világot, utazásai során rengeteg embert megismert, és a
szabadságélményt a legnagyobb áldásnak tekintette. Szeretett olvasni és
szenvedélyesen gyűjtötte az élettapasztalatokat, mintha csak érezte volna,
hogy kevés idő adatik számára itt a földön. Bejárta az Egyesült Államokat,
gyalogolt a Grand Canyonban 45 fokos forróságban. Utazásai során felfedezte
Magyarországot és Erdélyt. Szerette Papit és rengeteg elmesélt történet
kötötte hozzá. Így nem csoda, hogy hamar otthon érezte magát Papi szülőföldjén
és megszerette a magyarokat, Papi népét. Oda vágyott vissza, ott szeretett
volna tanulni, és elképzelhető, hogy ott élte volna élete további részét is.
Ott van, ahol Papi, aki tisztaszívű volt és sokak életébe boldogságot és
gazdagodást hozott.
Kérdezett: Fábián Tibor
Fordított: Lukácsi Éva
Wass Albert interjúfolyam
27.
Ryosuke Eto
XVI. évfolyam, 47. (790.) szám, 2006.
november 21.
A magyar nép szerelmese
Ryosuke Eto, Wass Albert japán
fordítója örökre Magyarországon marad
- Hogyan került Magyarországra?
- A magyar néprajz és a néptánc iránti
érdeklődésem révén már 1991 óta többször tartózkodtam Magyarországon
huzamosan. Japánban dolgoztam, összeszedtem a pénzt, és úgy jöttem
Magyarországra. A néptáncot és a magyar néprajzot tanulmányoztam. 2004-ben úgy
döntöttem, hogy munkahelyet keresek itt és örökre itt maradok. Tavaly február
óta Esztergomban, a Suzuki gyárban dolgozom.
- Hol találkozott először Wass Albert
írásaival és mi ragadta meg bennük?
- 2004-ben Magyarországon barátaim és
ismerőseim ajánlatára kezdtem olvasni Adjátok vissza a hegyeimet! című
könyvét. A stílusa nagyon tetszett. Rövid mondatok sorából áll, és a ritmusa
olyan, mint egy versé. Esemény leírásához gyakran beilleszti a természet
leírását, és ezzel változatossá teszi műveit. Ez nekem nagyon szimpatikus,
mert a japán szépirodalomban is gyakran használják. És maga a természetleírás
nagyon szép.
- Fordítja az Adjátok vissza a
hegyeimet! regényt és tervbe vette a Funtineli boszorkány japánra ültetését
is. Miért tartja fontosnak, hogy honfitársai is olvashassák Wass Albertet?
Egyrészt a művészet szempontjából
érdemes bemutatni az író művét. Véleményem szerint Wass műve a
világirodalom közkincséhez tartozik. Másrészt nagy dolognak tartom,
hogy ilyen rövid idő alatt ennyire népszerű lett, és rengetegen olvassák a
műveit Magyarországon. Emiatt nem elfogadható, hogy egy ilyen népszerű íróról
semmit nem tudnak a japánok. Harmadrészt a történelem
ismertetésére érdemes bemutatni. Japánban ugyanis nem nagyon tudnak a volt
kelet-európai országok sorsáról.
Mi az, ami a legfőképpen érdekelheti
majd honfitársait egy-egy Wass műben?
- Az Adjátok vissza a hegyeimet! című
könyv Észak-Erdély szempontjából írja le a második világháborút. Szerintem
idáig nem volt ilyen szempontból megrajzolt háborús regény. Ezért érdekelheti
az embereket.
A funtineli boszorkányt még nem
olvastam végig, ezért erre nem tudok válaszolni.
- Egyébként mennyire ismert a magyar
irodalom a japán könyvbarátok előtt?
- Sajnos azt kell mondanom, hogy nagyon
keveset tudnak róla. Idáig kevés magyar műnek jelent meg a fordítása. Például
én japánul ezeket a könyveket olvastam: Petőfi és Ady válogatott verseit,
Karinthy Ferenctől a Budapesti tavaszt, Konrád Györgytől a Látogatót,
Keszi Imre Elíziumát és Kertész Imre Sorstalanságát. Ezen kívül van még
néhány kiadás ugyan, de ezeket régen adták ki, és már nem kaphatók. Szóval
keveset tudnak a honfitársaim a magyar irodalomról, de azt hiszem, változni
fog a helyzet. Mostanában egyre szorosabb a kapcsolat Japán és
Magyarország között, főleg a közgazdaság szempontjából. Úgy olvastam,
hogy Magyarországon mintegy 100 japán cég működik. Sok japán ember
dolgozik itt, és kint Japánban is sokan vannak, akik magyarokkal
dolgoznak. Így Magyarország már nem egy ismeretlen ország számunkra. Gondolom,
hamarosan egymás kultúrájának a jobb megismerése is bekövetkezik.
Az Adjátok vissza a hegyeimet! japán
fordítása mikor jelenik meg?
A fordítás még nincs kész. Most
végezzük a kéziraton a harmadik javítást. Nemrég megkértem egy japán fordítót
és egy egyetemi tanárt, hogy ellenőrizzék, lektorálják a fordítást. Ez az
első alkalom, hogy szépirodalmat fordítok, így gondosan szeretném
végigcsinálni.
- Idén nyáron részt vett egy háromnapos
Wass Albert teljesítménytúrán Erdélyben. Milyen élményekkel gazdagodott?
- Azokat a helységeket láttam, ahol a
történet játszódik. Például voltam a Belcsuj tisztáson, ahol a főhős lakott á
feleségével, Anikóval. Végiggyalogoltunk a "pláj"-on, gyönyörű volt onnan a
kilátás. Így még pontosabban tudom elképzelni a történetet.
- Milyen különbségeket lát az erdélyi
és a magyarországi magyarok között?
- Régóta úgy vélem, hogy az erdélyi
magyarok sokkal toleránsabbak más népek iránt. Ott könnyebben tudok
megismerkedni és mélyebb kapcsolatokat kialakítani, mint Magyarországon.
- Önnek személyesen mi tetszik
leginkább Wass írásművészetében?
- A természet leírása. Szép
hasonlatokat és metaforákat használ. Az ilyen mondatokat nagyon nehéz
lefordítani, sokáig is töröm a fejem rajtuk. De szerintem éppen ez a
legérdekesebb része a fordításnak. Egyébként úgy érzem, az író stílusa az
egyik kedvenc japán íróm, Miyazawa Kenji stílusához hasonlít bizonyos
szempontból. Vallásos buddhista volt, és ő is misszionárius életet élt. A
halála után ismerték el műveit. Sokan szeretjük.
Fábián Tibor
Wass Albert interjúfolyam
28.
Kirk Sanborn
VI. évfolyam, 48. (791.) szám, 2006.
november 28.
Minden erdőben otthonosan mozgott
Kirk Sanborn Anne Sanborn harmadik fia,
Wass Albert egyik dédunokája. 2006-ban Erdélyben ő is részt vett a családi
Wass Albert túrán. Kirk lapunknak Papiról, a példaképről beszélt.
- Milyen személyes emlékeket őrzöl
Papiról?
- Első tudatos emlékemet nagyapám
tanításáról ötéves koromból őrzöm, amikor Georgia állam hegyes vidékén
üdültünk. Egy nyári napon kora reggel indultunk túrára Papival, Gézával és két
bátyámmal. Akkor tanított meg Papi arra, hogy az erdőben csendben kell
közlekedni. "Az erdőben olyan nesztelenül járj, mintha templomban
lennél", mondta, és halkan mutogatta az erdei ösvényeket, amelyek a
tájékozódásban segítették. Ő minden erdőben otthonosan mozgott. Emlékszem
tanításaira a fákról, a növényekről, az erdő állatairól. Ő a természetben
minden élőlényt hasznosnak tartott. Kevés dolog szomorította el jobban, mint
mikor valaki kitört egy kis fát vagy állatot kínzott. Papitól tanultam meg
halászni és vadászni. A halászat része volt az is, hogy néhány halat
visszadobjunk, ha úgy döntöttünk, hogy nem alkalmasak az étkezésre.
Mesélt a világháborúról is?
Igen. Egyszer például arról, hogy
milyen iszonyatos hangzavar volt a csatatéren. A szörnyű hangok között
hallatszott a megsérült vagy haldokló lovak fájdalmas nyerítése. Ezeket a
lovakat úgy tanították, hogy mindig gazdájuk parancsára vártak, akiben
feltétel nélkül bíztak. A kiszolgáltatott helyzetben azért nyerítettek,
mert nem értették, mi történt velük, nem törődik többé velük a gazda, vagy
elhagyta őket. Ezzel is rávilágított arra, hogy az állatok iránti felelősség
az ember kötelességei közé tartozik.
Mit tartasz Wass Albert legfontosabb
hatásának személyes életére?
Senkit nem ismertem, aki olyan bölcsen,
higgadtan és méltósággal tanított volna az életben, mint Papi. Hálával
tartozom neki a sok tanításért, különösen azért, hogy a napról napra való
lelkiismereti döntésekben példaképül szolgált egész életemben. Amikor
Budapesten és Debrecenben jártam édesanyámmal és alter Drew-val 2005
februárjában, nagy hatással voltak rám azok az emberek, akik Papit az írásai
alapján megismerték és szerették. A velük való beszélgetéskor szintén
tudatosodott bennem, hogy milyen többlet lett az életemben a Papival való
személyes kapcsolat.
Egy évvel később Erdélybe is
eljutottak?
- Nyáron, amikor másodszor jártam
Magyarországon és Erdélybe is ellátogattam, megértettem, miért nem felejtette
el Papi soha azt a népet, akik között élt, akikről azt tartotta, hogy
emberségük és hazaszeretetük az erősségük. Megértettem, hogy miért harcolt
annyira Papi egész élete során a magyarokért. Boldog vagyok, hogy ott
járhattam a Papi hegyein. Alig várom, hogy ismét eljussak oda.
Fordított:
Lukácsi Éva
Kérdezett: Fábián Tibor
|